Примеры употребления "Удовлетворение" в русском

<>
Человек испытывает удовлетворение от востребованности своего труда. People obtain satisfaction from the demands of their jobs.
использование внутренней продукции и удовлетворение потребностей рынка; Using local produce and satisfying the market requirement;
Трамп, болезненный нарцисс, стремится получить мгновенное удовлетворение и политическую «победу». Trump, a malignant narcissist, is seeking instant gratification and a political “win.”
Поскольку мистер Рузвельт полагал, что люди внутри имеют право на удовлетворение своих претензий. For Mr. Roosevelt believed that the men inside had a right to a redress of their grievances.
Продажи начались с сентября-октября. Это приносит невероятное удовлетворение. We've been selling it since about last September, October, and it's been immensely gratifying.
(Председатель Си как представитель принимающей стороны излучает явное удовлетворение). (President Xi Jinping, as the host, radiated an expression of apparent satisfaction.)
И это - это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение. And this thing, it's deeply, deeply satisfying to me.
Все последние войны Америки приносили такое мгновенное удовлетворение, но оно быстро уступало место разочарованию – за первоначальным быстрым взлётом следовало очень глубокое падение. America’s recent wars have provided such immediate gratification, before quickly giving way to grief – the ultimate quick high followed by a very deep low.
Очевидно, что, если требование не сопряжено с ущербом, который может быть компенсирован посредством обращения в местные суды, применение этой нормы полностью исключается; однако не в силу того, что речь идет исключительно о правах межгосударственного уровня, а в силу того, что требование по своему характеру является таковым, что удовлетворение не может быть получено в местных судах. Obviously if the claim is such that it does not involve injury of a kind which could be remedied by recourse to the local courts, the rule is totally excluded; not however because purely inter-State rights are involved, but because the claim is of such a kind that redress could not be obtained in local courts.
Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы. Indeed, the opportunity to analyze such problems regularly is precisely what makes my role as a columnist so gratifying.
Она получает глубокое удовлетворение от правил, которые он вводит. She draws deep satisfaction from the rules it imposes.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение. engaging in activities that are meaningful and satisfying.
Именно по этой причине закрытие отделений Британского совета - проигрышный шаг для Москвы, каким бы ни было удовлетворение от него в краткосрочном плане. It is precisely for this reason that closing the British Councils is a self-defeating action by Moscow, no matter how much short-term gratification it may provide.
В то время как Комитет выражает удовлетворение по поводу усилий государства-участника по либерализации требований, необходимых для получения правовой помощи, он выражает озабоченность по поводу финансовых, административных и культурных препятствий, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к правовой помощи и компенсации в судах, а также по поводу уровня осведомленности женщин об их правах и имеющихся средствах правовой защиты и услугах. While the Committee welcomes the State party's efforts to expand eligibility requirements for legal aid, the Committee is concerned about the financial, administrative and cultural barriers women face in accessing legal aid and seeking redress in the courts and about the level of awareness among women of their rights and available remedies and services.
Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение. And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience.
Военные лидеры выразили свое удовлетворение тем, как удалось урегулировать сложившуюся ситуацию. Military leaders expressed satisfaction at how the situation was handled.
В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей. That is prosperity, the saving of time in satisfying your needs.
Следующий вопрос — будем ли мы в своей деятельности в области дипломатии, торговли и помощи иностранным государствам считать демократию важной ценностью — или же во всех этих действиях мы будем руководствоваться такими соображениями, как результат сделки и удовлетворение собственного эго. The further issue is whether our actions in the realms of diplomacy, commerce and foreign aid will count democracy as an important value — or will they all be guided by the pursuit of the deal and of ego gratification.
Вызывает удовлетворение то, что УВКБ стремится повысить свою организационную эффективность посредством целевого планирования, управления, ориентированного на результаты, укрепления надзора и совершенствования подотчетности. It was gratifying that UNHCR was striving to increase its organizational efficiency through targeted planning, results-based management, strengthened oversight and improved accountability.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему. I get satisfaction out of seeing stuff that makes real change in the real world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!