Примеры употребления "Уволив" в русском

<>
Думаешь, мы совершили ошибку, уволив Тимоти? Do you think we made a mistake, firing Timothy?
Как ты думаешь, мы совершили ошибку, уволив Тимоти? Do you think we made a mistake firing Timothy?
И вы предали его доверие уволив его под вымышленным предлогом? And you betrayed his trust by firing him under false pretenses?
Уволив директора ФБР Джеймса Коми, Трамп участвовал в назначении специального адвоката. In firing FBI director James Comey, Trump opened himself up to the appointment of a special counsel.
В прошлом году Путин реорганизовал РИА Новости, уволив 40% от ее сотрудников, в том числе относительно независимое управление. Last year, Putin reorganized the RIA Novosti news agency, firing 40% of its staff, including its relatively independent management.
Аушев был одним из тех, кто призывал Евкурова навести порядок, уволив главного прокурора республики, главного судью и руководителей из органов безопасности. Aushev was among many who urged him to begin cleaning house by firing the province's top prosecutor, judge and security officials.
Уволив Коми, Трамп наткнулся на Мюллера, бывшего директора ФБР при администрациях как демократов, так и республиканцев, которого политики обеих партий ценят за честность. Trump’s firing of Comey saddled him with Mueller, a former FBI director in Democratic and Republican administrations, praised by politicians in both parties for his integrity.
Уволив Лужкова, обеспечив ратификацию нового договора СНВ и обеспечив существенный приток инвестиций с Запада для своего модернизационного проекта (особенно на развитие Сколкова), Медведев продемонстрировал свои достоинства. Firing Luzhkov, ensuring the ratification of the New START agreement, and attracting substantial Western investment to his modernization project, particularly the Skolkovo initiative, are all ways of demonstrating his worth.
Даже аятолла Хаменеи, который будучи Верховным Лидером также является главнокомандующим вооруженными силами, предпринял шаги, чтобы продемонстрировать свою власть, недавно уволив лидеров Революционных Стражей и милиции Басидж. Even Ayatollah Khamenei, who as Supreme Leader is also commander-in-chief of the armed forces, has taken steps to demonstrate his authority, recently firing the leaders of the Revolutionary Guard and the Basij militia.
Генерального прокурора Джеффа Сешнса, самоустранившегося от участия в расследовании о российском вмешательстве, теперь подвергнут критике за то, что он не выполнил свое обещание, уволив человека, возглавлявшего это расследование. Attorney General Jeff Sessions, having recused himself from the Russia investigation, will now face criticism that he reneged on his promise by recommending the firing of the person leading the probe.
Уволив Коми с должности директора ФБР, Трамп написал в Твиттере, что в Белом доме могут храниться записи его разговоров, и что он воспользуется ими, дабы подтвердить свои показания о контактах с Коми. After firing Comey as FBI director, Trump suggested on Twitter that there might be “tapes” of his conversations in the White House that he would use to validate his account of his dealings with Comey.
А тот другой кретин уволен. The second nitwit is fired.
Это означает "уволены", сухопутная крыса. That means "fired," landlubber.
Вот почему я его уволил. This is why I fired him.
Разве я не уволил тебя? Didnt I fire you?
Ну что, уволила Вас старуха? Well, has the old crone fired you?
Нет, нет, Темпи уволила меня. No, no, Tempe fired me.
Его не уволили, а переназначили. He wasn't fired, he was reassigned.
Хотите, чтобы меня уволили, - вперёд. If you want to get me fired, go ahead.
Они собираются уволить меня, Скэт. They're going to fire me, Scat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!