Примеры употребления "Трехстороннюю" в русском

<>
проект норм повторяет другие инициативы и нормы, особенно Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий и Трехстороннюю декларацию МОТ. The draft Norms duplicate other initiatives and standards, particularly the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the ILO Tripartite Declaration.
Чтобы выйти из этого тупика, текущую двустороннюю схему переговоров, оставшуюся, в целом, неизменной со времен «холодной войны», необходимо преобразовать в трехстороннюю схему с участием Китая. To break the deadlock, the current bilateral framework for negotiation, which has remained largely unchanged since the Cold War, must be transformed into a trilateral framework that includes China.
В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами. In the event, it turned into a three-way battle between Britain, France and the new member states.
учитывая Трехстороннюю декларацию принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, принятую руководящим органом Международной организации труда в ноябре 1977 года, Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977,
Во вторник, 29 октября, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, глава пакистанского правительства и афганский президент Хамид Карзай провели в Лондоне трехстороннюю встречу, на которой обсуждались перспективы мирного процесса в Афганистане. On Tuesday, October 29, the prime minister of Great Britain David Cameron, head of the Pakistani government and Afghan president Hamid Karzai in London held a trilateral meeting where they discussed the prospects of a peace process in Afghanistan.
Когда она создает заказ на покупку, она переназначает политику проверки соответствия для беспроводной мыши на трехстороннюю вместо двухсторонней. When she creates the purchase order, she overrides the matching policy for the wireless mouse to be three-way matching instead of two-way matching.
учитывая Трехстороннюю декларацию принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, принятую Административным советом Международной организации труда в ноябре 1977 года, Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977,
Генерал Фрейзер, который возглавляет усилия Соединенных Штатов по отслеживанию прогресса в деле осуществления «дорожной карты», только что вернулся из этого региона, где он созвал трехстороннюю встречу представителей сторон для оценки прогресса и для обсуждения следующих шагов по выполнению обязательств сторон согласно «дорожной карте». General Fraser, who leads the United States efforts to monitor progress on road map implementation, has just returned from the region, where he convened a trilateral meeting with the parties to assess progress and discuss next steps to fulfil the parties'commitments under the road map.
В связи с этим, Cassie настраивает уровень контроля для определенных комбинаций номенклатура/поставщик, (для поставщиков, которые осуществляют доставку в Малайзии), на трехстороннюю проверку соответствия. For these reasons, Cassie sets the level of control for certain item and vendor combinations that are procured in Malaysia to three-way matching.
В марте 2007 года министерство труда создало трехстороннюю рабочую группу в целях специального изучения вопросов, относящихся к работе, выполняемой наемными рабочими. In March 2007, the Ministry of Labour set up a tripartite working group to examine specifically issues relating to the work done by hired employees.
состоявшуюся 18 июля 2002 года в Пуэнт-Нуаре трехстороннюю встречу на высшем уровне между Анголой, Габоном и Конго по вопросам безопасности; The tripartite summit meeting on security matters held at Pointe Noire on 18 July 2002 among Angola, Gabon and the Congo;
С марта 2007 года по март 2008 года они три раза созывали трехстороннюю Специальную рабочую группу по усилению сотрудничества и координации 45 стран, принявшую рекомендацию для принятия тремя конференциями сторон. From March 2007 to March 2008 they convened three times a tripartite Ad hoc Joint Working Group on Enhancing Cooperation and Coordination of 45 countries which agreed on a recommendation for adoption by the three Conferences of the Parties.
В соответствии с резолюцией 55/223 Генеральной Ассамблеи Комиссия учредила трехстороннюю рабочую группу для разработки новых механизмов для поощрения мобильности и компенсации за работу в местах с трудными условиями службы. In accordance with General Assembly resolution 55/223, the Commission had established a tripartite working group to develop new arrangements for encouraging mobility and compensating staff for service in difficult duty stations.
Взяв за пример Трехстороннюю декларацию МОТ, он подчеркнул необходимость уделения внимания и качественным аспектам корпоративного вклада, в том числе вопросам социальной защиты, социального диалога и влияния бизнеса на общественные институты. Pointing to the example of the ILO Tripartite Declaration, he emphasized the need to look also at qualitative aspects of corporate contributions, including matters related to social protection, social dialogue and the business impact on social institutions.
Реализуя эту трехстороннюю стратегию — сдерживать, лишать возможности и сотрудничать в борьбе с терроризмом, — Организация Объединенных Наций не может и не должна ослаблять работу по другим важным вопросам своей обширной повестки дня. In pursuing this tripartite strategy of dissuasion, denial and cooperation to counter terrorism, the United Nations cannot and must not retreat from the other pressing issues on its wide agenda.
Для обеспечения мира в промышленности президент Ким создал чрезвычайную Трехстороннюю Комиссию по Труду, Бизнесу и Управлению с тем, чтобы правительство смогло бы стать посредником по конфликтам между трудящимися и предпринимателями в области трудовой политики. To promote industrial peace, President Kim instituted an emergency Tripartite Commission on Labor, Business and Government so that the government could mediate conflicts between labor and business on employment policy.
Постоянный комитет сформировал сессионную трехстороннюю рабочую группу для рассмотрения проекта бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов и одобрил ее выводы, кратко изложенные приложении I, как отвечающие целям Фонда и планам действий, первоначально сформулированным в 2001 году. The Standing Committee had formed an in-session tripartite working group to examine the budget proposals for the biennium 2004-2005, and had approved its conclusions, which were summarized in annex I, as being in line with the Fund's objectives and action plans originally delineated in 2001.
Форум имеет трехстороннюю структуру с равным количеством представителей от государственных учреждений, объединений иммигрантов и организаций по социальной поддержке населения, в том числе рабочих профсоюзов и коммерческих организаций, заинтересованных и оказывающих помощь в решении проблем, связанных с иммиграцией. The forum is a tripartite body with equal representation of public authorities, immigrants'associations and social support organizations, including trade unions and employers'organizations with an interest and involvement in immigration; its work is complemented by that of the Immigration Monitoring Centre;
Они подчеркнули далее важность диалога с участием всех сторон, включая МККК и Трехстороннюю комиссию, и настоятельно призвали Ирак в полной мере сотрудничать с Координатором в осуществлении его мандата, изложенного в резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности, и со всеми другими учреждениями и органами, занимающимися этим вопросом. Further, they had stressed the importance of dialogue amongst all parties, including ICRC and the Tripartite Commission, and had urged Iraq to cooperate fully with the Coordinator in fulfilling his mandate, as set out in Security Council resolution 1284 (1999) and with all other agencies and bodies dealing with the issue.
Сингапур ратифицировал Конвенцию МОТ № 100 о равном вознаграждении муж чин и женщин за труд равной ценности и опубликовал Трехстороннюю декларацию о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, в соответствии с которой работодатели и профсоюзы должны включать положение о равном вознаграждении в контракты и коллективные соглашения. Singapore had ratified ILO Convention No. 100 concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value, and had issued a Tripartite Declaration on Equal Remuneration for Men and Women Performing Work of Equal Value, according to which employers and trade unions were requested to include an equal-remuneration clause in contracts and collective agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!