Примеры употребления "Страхование груза" в русском

<>
Кроме того, ИСМДП поинтересовался, какие меры предосторожности, включая страхование груза, принимаются при транспортировке книжек МДП. The TIRExB also wondered which precautions, including cargo insurance, are taken when shipping TIR Carnets.
С учетом сферы охвата взносы, взимаемые за страхование груза, не удается сократить на такую же величину. Because of the scope of cover, the cargo insurance premiums will not be reduced by the same percentage.
Сиф (стоимость, страхование и фрахт): Страхование груза и поставка товаров в указанном порте назначения (выгрузки) за счет продавца. CIF (cost, insurance and freight): The cargo insurance and delivery of goods to the named port of destination (discharge) at the seller's expense.
Такого рода ответственность может также быть легко предусмотрена в качестве элемента ответственности в страховании груза. Such a type of liability could also be easily incorporated as a liability element in cargo insurance.
Однако, как видно, примерно лишь 20-30 % претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика. Yet apparently, only about 20-30 % of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance.
Покупатель несет ответственность за основные расходы по перевозке и страхованию груза и другие расходы и риски. The buyer is responsible for the main carriage/freight, cargo insurance and other costs and risks.
Установление уровня ограничения ответственности будет способствовать большей предсказуемости и позволит обеспечить более полное страховое покрытие для грузоотправителей, например, за счет добавления положения об ответственности за задержку в существующие договоры страхования груза или ответственности предприятия. A limitation level would promote predictability and would make it possible to create better insurance coverage on the part of the shipper, for example by adding a liability element to the existing cargo insurance or company liability insurance.
Пожалуйста, пришлите нам информацию, на каких условиях Вы можете провести страхование груза. We would like to be informed of the terms of your transport insurance policies.
Морские страховщики, являющиеся членами этих национальных ассоциаций, осуществляет страхование груза, корпуса судна и ответственности по основным аспектам. Marine insurers who are members of these national associations deal with the main branches'cargo, hull and liability insurance.
" Шеврон Ю-Эс-Эй " утверждает, что ее страховщики после этого начали взимать плату за страхование груза от военных рисков для каждого рейса. Chevron U.S.A. states that its insurers thereafter charged it cargo war risk insurance rates on a per voyage basis.
" Шеврон Ю-Эс-Эй " заявляет, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта ее полис на страхование груза от военных рисков был аннулирован с 14 августа 1990 года. Cargo war risk insurance Chevron U.S.A. states that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, its policy for cargo war risk insurance was cancelled with effect from 14 August 1990.
" Шеврон интернэшнл " утверждает, что в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта имеющийся у нее полис на страхование груза от военных рисков был аннулирован с 14 августа 1990 года. Other Cargo war risk insurance Chevron International states that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, its policy for cargo war risk insurance was cancelled with effect from 14 August 1990.
Во-первых, выросла плата за страхование корпуса и груза судов, осуществляющих торговые операции в Персидском заливе. The first was an increase in premiums on hull and cargo insurance for vessels trading in the Persian Gulf.
Что касается претензии в отношении расходов на свертывание операций, то Группа приходит к выводу о том, что дополнительные расходы на транспортировку, хранение и страхование, которые были понесены в связи с последней партией груза, в принципе подлежат компенсации, поскольку эти расходы были понесены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. With respect to the claim for shut-down expenses, the Panel finds that the additional freight, storage and insurance charges incurred in respect of the final shipment of contract goods are compensable in principle, since these charges were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Это мнение, как представляется, обусловливается тем, что в противном случае перевозчик будет поставлен в более благоприятное положение по сравнению с перевозчиком груза при продаже на условиях " стоимость, страхование, фрахт " или СИФ, если данный перевозчик может требовать только выплаты компенсации грузоотправителем по договору (т.е. продавцом по договору купли-продажи), но не грузополучателем (т.е. покупателем по договору купли-продажи). The reason for this view seem to be that otherwise the carrier will be put in a better position compared to an shipment under a “cost, insurance, freight”, or “CIF” sale where the carrier may only claim compensation from the shipper (i.e. the seller under the sales contract), but not the consignee (i.e. the buyer under the sales contract).
Статья VII Конвенции о Фонде 1992 года требует от собственников судов, перевозящих более 2000 тонн нефти наливом в качестве груза, для покрытия своей ответственности за ущерб от загрязнения осуществить страхование или предоставить иное финансовое обеспечение на основании Конвенции. Article VII of the 1992 Fund Convention requires ship owners carrying more than 2,000 tonnes of oil in bulk as cargo to maintain insurance or other financial security to cover their liability for pollution damage under the Convention.
Просим застраховать нашу партию груза до пункта назначения. Please insure our consignment for the whole of its journey to final destination.
Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование. The damages will be paid in full by our insurance.
Упаковка должна обеспечивать сохранность груза при транспортировке. The packing must insure the safety of the goods during transportation.
Если Вы пожелаете, мы заключим с Вами договор на страхование. Should you prefer it, we will take out an insurance policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!