Примеры употребления "Средиземное море" в русском

<>
Некоторые считают, что Средиземное море ? это слабое место Европы. Some see the Mediterranean as Europe's soft underbelly.
Сточные воды, сбрасываемые в водоемы, ручьи и Средиземное море в секторе Газа, должны отвечать современным международным нормам. The wastewater effluent discharged to wadis, streams and the Mediterranean Sea in Gaza must be of advanced international standards.
Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает. The Chinese carrier making its way into the Mediterranean is fraying a lot of nerves.
выражая глубокую обеспокоенность по поводу сброса Израилем высокотоксичных радиоактивных и химических отходов в Средиземное море, и особенно в ливанские территориальные воды, Expressing deep concern upon the dumping by Israel of Highly toxic radioactive and chemical wastes in the Mediterranean sea and particularly in the Lebanese regional waters;
Но тысячи людей продолжают прибывать в ЕС с юга, пересекая Средиземное море. But thousands continue to arrive from the south, crossing the Mediterranean.
В прошлом году более 4000 мужчин, женщин и детей погибло при попытке пересечь Средиземное море и попасть из Африки в Европу. In the last year, more than 4,000 men, women, and children have lost their lives attempting to cross the Mediterranean Sea from Africa to Europe.
Тем временем, неконтролируемые волны миграции из Ливии направляются в Европу через Средиземное море. Uncontrolled waves of migration from the country are now breaking across the Mediterranean into Europe.
выражая глубокую обеспокоенность по поводу сброса Израилем высокотоксичных радиоактивных и химических отходов в Средиземное море, и особенно в территориальные воды Ливана, Expressing deep concern upon the dumping by Israel of Highly toxic radioactive and chemical wastes in the Mediterranean sea and particularly in the Lebanese regional waters;
Сейчас силы НАТО могут также блокировать выход России в Средиземное море и Атлантический океан. Russian access to the Mediterranean and the Atlantic is now susceptible to blockade by NATO.
В прошлый раз, пять лет назад, когда единственный российский авианосец входил в Средиземное море, Шестой флот ВМС США внимательно наблюдал за его продвижением. The last time Russia’s sole aircraft carrier sailed into the Mediterranean Sea, five years ago, the U.S. Navy’s 6th Fleet kept a close eye on its progress.
(Значительное число тех людей, которые утонули, пытаясь пересечь Средиземное море на переполненных суднах, были эритрейцами). (A large number of those who have drowned while trying to cross the Mediterranean in overcrowded boats are Eritreans.)
Единственный авианосец российских военно-морских сил «Адмирал Кузнецов» вскоре направится в Средиземное море, а на его борту будет находиться авиационное крыло в новой конфигурации. The Russian Navy’s sole aircraft carrier Admiral Kuznetsov is set to deploy to the Mediterranean Sea with a new air wing configuration.
Например, Мексиканский залив и Средиземное море это территории, где встречаются особи одного вида, одной популяции. Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean are places where the single species, the single population, can be captured.
Они мечтают о защищенной и полной возможностей жизни в Европе и готовы на многое пойти, чтобы добиться этого, – даже предпринимая смертельно опасное путешествие через Средиземное море. They dream of a life of security and opportunity in Europe, and are willing to go to great lengths to obtain it – even embarking on a life-threatening journey across the Mediterranean Sea.
Трагическим образом Средиземное море превратилось в кладбище для мигрантов, но барьером оно стало лишь для очень немногих. The Mediterranean has become, tragically, a cemetery for some – but a barrier only for a few.
Тем не менее, в мире, сосредоточенном на Востоке, основными связующими звеньями являются Тихий и Индийский океаны, и, учитывая сегодняшние близкие отношения между Азией и Европой, Средиземное море. In a world focused on the East, however, the main linkages are the Pacific and Indian Oceans and, given today's close relationship between Asia and Europe, the Mediterranean Sea.
Переброска «Адмирала Кузнецова» в Средиземное море и его возвращение без серьезных поломок было воспринято как большое достижение. Getting the Admiral Kuznetsov to the Mediterranean and back without a serious breakdown was considered a major accomplishment.
выражая глубокую обеспокоенность по поводу захоронения Израилем высокотоксичных радиоактивных и химических отходов на палестинской земле, а также их сброса в Средиземное море, и особенно в территориальные воды Палестины и Ливана, Expressing deep concern on the dumping by Israel of Highly toxic radioactive and chemical wastes in the Palestinian land as well as the Mediterranean Sea and particularly in the Palestinian and the Lebanese regional waters;
Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море. The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean.
В Газе снижение питательной ценности продовольствия, отсутствие доступа к безопасной питьевой воде, деградация системы санитарии и сливаемые в Средиземное море неочищенные отходы вызывают диарейные заболевания и создают проблему недостаточного питания. In Gaza, the lowering of the nutritional value of food, lack of access to safe drinking water, the deteriorating sanitation system, and untreated sewage being pumped into the Mediterranean Sea are causing diarrhoea and malnutrition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!