Примеры употребления "Список кандидатов" в русском с переводом "candidate list"

<>
И затем вы уничтожаете список кандидатов. And you shred the candidate list.
В системе закрытых списков, список кандидатов должен быть скомбинирован: In closed-list systems, the candidate lists should be zippered:
В системе закрытых списков, список кандидатов должен быть скомбинирован: мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот). In closed-list systems, the candidate lists should be zippered: male, female, male, female (or vice versa).
Как раз в настоящее время Путин укрепляет уже доминирующую партию Единая Россия своим решением возглавить список кандидатов партии на парламентских выборах в декабре. As it happens, Putin is now entrenching the already dominant United Russia party by his decision to head the party's candidate list in December's parliamentary election.
И это означает, что если вы поставите отметку на одном из них и затем удалите список кандидатов, то я не смогу определить по оставшейся части за кого вы голосовали. And that means, if you mark your choices on one of them and then remove the candidate list, I won't be able to tell from the bit remaining what your vote is for.
Набрав наибольшее число голосов на двух выборах в Думу подряд, партия сделала крупный стратегический просчёт и открыла себя для атак, включив ряд крупных бизнесменов - олигархов - в свой список кандидатов. Having won the most votes in two consecutive Duma elections, the Party now made a serious strategic blunder, exposing itself to attack by putting a number of major businessmen-or oligarchs-on its candidate list.
Таблица 4: Доля женщин в списках кандидатов всех партий, которые баллотировались в депутаты Государственного собрания на выборах 2000 года Table 4: Share of women on candidate lists of all parties that stood at the elections to the National Assembly in 2000
Когда его заявка попала в штаб-квартиру, его имя было вычеркнуто из списка кандидатов, и его попросили не подавать свою заявку повторно. When the job posting reached headquarters, Hilbert was dropped from the candidate list and told not to reapply.
Доля женщин в партийных списках кандидатов в депутаты Государственного собрания постепенно возрастает: в 1992 году она составляла 16 %, а в 2000 году- 23,5 %. On candidate lists of political parties to the National Assembly, the share of women is slowly rising: in 1992 there were 16 % women on candidate lists, and in 2000 23.5 %.
По сравнению с местными выборами 2002 года доля женщин в списках кандидатов увеличилась на 11,6 процентных пункта (с 21,2 процента до 32,8 процента). Compared to the 2002 local elections, the share of women on candidate lists increased by 11.6 percentage points (from 21.2 per cent to 32.8 per cent).
На выборах в органы местного самоуправления в 1998 году в списках кандидатов доля женщин составляла 19,0 %, а доля женщин, избранных в городские и муниципальные советы, составила 11,4 %. At the local elections in 1998, the share of women on candidate lists was 19.0 %, and there were only 11.4 % elected women to urban and municipal councils.
Закон о выборах в Учредительное собрание содержит сложные положения, требующие пропорционального представительства маргинализованных групп в списках кандидатов политических партий, при этом 50 % избранных путем пропорционального представительства должны быть женщины. The Constituent Assembly Election Act contains complex provisions requiring marginalized groups to be proportionally represented in political parties'candidate lists, with 50 per cent of those elected through proportional representation to be women.
Это в значительной степени объяснялось введением квот для кандидатов временной администрацией Ирака в 2004 году, в соответствии с которыми политические партии должны были включать в списки кандидатов не меньше 30 процентов женщин. This was owed in large part to the adoption of candidate quotas by the interim administration in Iraq in 2004, requiring political parties to nominate at least 30 per cent women on candidate lists.
По мнению членов Коалиции, в законодательстве о выборах следует предусмотреть обеспечение в обязательном порядке равной доли женщин и мужчин в списках кандидатов на выборах в местные органы власти и на всеобщих выборах (комплексная система). In the opinion of the Coalition, the electoral legislation should determine that there must be an equal share of women and men on all candidate lists at local and national elections (zip system).
Консепсьон была избрана женщина. Государственная адвокатура проводила работу по расширению участия женщин в политической жизни и совместно с Секретариатом по делам женщин представила Конгрессу проект закона с предложением увеличить минимальную квоту для женщин в списках кандидатов до 50 процентов. The Office of the Public Defender was promoting actions to improve women's political participation and, working jointly with the Women's Bureau, had presented Congress with a bill which proposed increasing the minimum quota of women on candidate lists to 50 per cent.
Государству-участнику следует указать число женщин-мэров или председателей региональных советов, способствуют ли советы и комитеты, действующие на местном, муниципальном и региональном уровнях, достижению гендерного баланса и вводят ли политические партии квоты для включения женщин в свои списки кандидатов. The State party should indicate the number of female mayors or chairpersons of regional councils, whether councils and committees at the local, municipal and regional levels contributed to achieving gender balance, and whether political parties set quotas for the number of women on their candidate lists.
Цель кампании состояла в том, чтобы возложить ответственность за расширение представительства женщин в парламенте Саами в ходе выборов на тех, кто представляет списки, стимулировать женщин к тому, чтобы они занимали первые места в списках кандидатов и содействовать созданию женских сетей. The campaign was to make those who presented the lists responsible for increasing the representation of women in the Sami Parliament in the election, help to motivate women to run in first place on candidate lists and to promote the creation of women's networks.
Еще до принятия конституционной поправки о равных возможностях женщин и мужчин баллотироваться в качестве кандидатов на выборах был принят Закон о выборах членов Европейского парламента от Словении, который был первым избирательным законом, предусматривающим требование о минимальной 40-процентной доле женщин и мужчин в списках кандидатов. Even before adopting the constitutional amendment on equal opportunities for women and men in standing as candidates in elections, the Election of Slovenian Members to the European Parliament Act was adopted, which was the first electoral act to introduce the requirement for at least 40-per cent share of women and men on candidate lists.
Хотя доля женщин в списках кандидатов от политических партий на выборах в Государственное собрание постепенно растет (в 1992 году- 14,8 процента женщин, в 1996 году- 18,6 процента, в 2000 году- 23,4 процента и в 2004 году- 24,9 процента), показатели результативности у женщин остаются низкими. In spite of the fact that the share of women on candidate lists of political parties for election to the National Assembly has been slowly increasing (in 1992 14.8 per cent of women, in 1996 18.6 per cent, in 2000 23.4 per cent and in 2004 24.9 per cent), the success rate of women remains low.
В ходе нынешней (2006 года) избирательной кампании женские организации и другие НПО, занимающиеся проблемой участия граждан в политической жизни, проделали огромную работу, добиваясь надлежащей реализации права женщин быть избранными и требуя соблюдения минимальных норм представленности женщин в списках кандидатов на основе принципов чередования и ротации имен кандидатов- мужчин и женщин. During the 2006 elections, women's organizations and other NGOs involved in the issue of citizens'political participation worked hard to ensure that multi-person candidate lists met the minimum quota of women, both alternately and sequentially, thereby ensuring that the right of women to be elected was correctly observed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!