Примеры употребления "Следственном комитете" в русском

<>
Он покинул Россию после допроса в Следственном комитете. He left after being interrogated by the Investigative Committee.
Аничин также возглавлял Следственный комитет при МВД. Anchin was also the head of the Interior Ministry’s investigative committee.
В мае этого года Следственный комитет России предъявил Александру Емельяненко обвинение в изнасиловании. In May of this year, the Russian Investigation Committee charged Aleksandr Yemelyanenko with rape.
Пространная статья Бастрыкина, главы Следственного комитета, выходит за рамки осторожных высказываний. The lengthy article by Bastrykin, head of the powerful Investigative Committee, goes beyond the usual cautious pronouncements.
И генпрокуратура, и Следственный комитет — все они в Чечне абсолютно бессильны». Not the federal prosecutor’s office, not the Investigative Committee — none of them can do anything in Chechnya.”
Обвинение Навальному предъявил Следственный комитет – внесудебный орган, который работает в манере троек сталинской эпохи. He was indicted by Putin’s Investigative Committee – an extrajudicial body that works like the troikas of the Stalin era.
Следственный комитет России (СКР) прекратил уголовное дело по факту катастрофы самолета Ту-204 авиакомпании Red Wings. The Investigative Committee of Russia (ICR) has dropped criminal charges in relation to the accident involving the Tu-204 airplane owned by Red Wings airlines.
На предпоследнем месте в списке из 100 человек находится заместитель начальника Следственного комитета Генеральной прокуратуры Борис Зуев. Boris Zuyev, deputy chief of the Investigative Committee of the Prosecutor General’s Office, is second to last on the list of 100 people.
Среди разоблаченных Навальным были те самые члены Следственного комитета, которые украли миллиарды, а потом предъявили ему обвинение. Among those exposed by Navalny for the theft of billions were the very members of the Investigative Committee that indicted him.
Путин также увеличил полномочия политической полиции, известной как Следственный комитет и играющей ключевую роль в преследовании оппозиции. Putin has empowered a political police force known as the Investigative Committee, which has taken the lead in harassing the opposition.
Его Следственный комитет с негодованием требует от Украины прекратить боевые действия против повстанцев и обвиняет ее в военных преступлениях. His Investigative Committee indignantly demands that Ukraine cease military operations against the insurgents, and accuses Ukraine of war crimes.
Следственный комитет России завершил расследование уголовного дело по факту катастрофы самолета ТУ-204 в аэропорту Внуково в декабре 2012. The Investigative Committee of Russia has completed its criminal investigation into the Tu-204 airplane accident at Vnukovo Airport in December 2012.
Следственный комитет России заявил на своем официальном сайте, что «продолжает расследование геноцида и массовых убийств российских граждан в Южной Осетии». The Russian Federation’s Investigative Committee declared on its web site that “it is continuing its investigation into the genocide and mass-murder of Russian citizens in Southern Ossetia.”
Александр Бастрыкин, влиятельный глава Следственного комитета и один из ближайших сторонников Путина, пообещал бороться со схемами, нацеленными на вывод капитала из страны. And Alexander Bastrykin, the powerful head of the Investigative Committee and one of Putin’s closest acolytes, promised a crackdown on schemes designed to transfer money out of the country.
Глава следственного комитета Александр Бастрыкин сообщил в пятницу, что более чем в половине из 36 предположительных нарушений фигурирует путинская партия «Единая Россия». Investigative Committee chief Alexander Bastrykin said Friday that almost half of the 36 alleged violations involve Putin's United Russia party.
Во время недавнего слушания дела перед следственным комитетом польского парламента, государственный чиновник отвечал на простейшие вопросы одной и той же фразой: «Я не помню». During a recent hearing before a Polish parliamentary investigative committee, a state functionary responded to the simplest questions of fact by repeating the phrase, “I don’t remember.”
Этим Сурков радикально отличается от его «преемника» на посту куратора оппозиции - Александра Бастрыкина, главы Следственного комитета и человека, который явно в восторге от «дубиночного» метода. In this Surkov is very different from his apparent heir in ‘managing’ the opposition, Aleander Bastrykin, the head of the Investigative Committee and a man who clearly loves to smash faces.
Как сообщил Следственный комитет РФ, первый взрыв произошел примерно в 10:10 вечера на посту ДПС на трассе Махачкала-Астрахань на выезде из столицы Дагестана, Махачкалы. The first explosion occurred at about 10:10 p.m. at a traffic police station off a highway in the outskirts of Dagestan’s capital, Makhachkala, Russia’s Investigative Committee said in a statement.
Александр Бастрыкин, глава Следственного комитета, заявил в интервью «Российской газете» в сентябре 2010 года, что нет оснований полагать, что смерть Магнитского связана с теми, кто ведет уголовное дело против него. Alexander Bastrykin, who heads the federal Investigative Committee, said in a September 2010 interview with Rossiiskaya Gazeta, the government’s official newspaper, that there was “no reason” to believe Magnitsky’s death was connected to those prosecuting the criminal case against him.
В деле Магнитского доказательств множество. Некоторые из них собрал Следственный комитет России, некоторые – следствие, проведенное по указанию президента Медведева, Общественная наблюдательная комиссия города Москвы и международные организации, такие как Transparency International. With the Magnitsky case, there is an overwhelming amount of evidence, some of it collected by Russia’s Investigative Committee, by an investigation chartered by President Medvedev, and by the Moscow Public Oversight Commission, as well as by international groups such as Transparency International.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!