Примеры употребления "Следователи" в русском с переводом "examining magistrate"

<>
Следователи, занимающиеся судебными поручениями, передают их в Отдел судебной полиции Управления внутренних дел, в состав которого входит бригада по переданным судебным поручениям и экономическим и финансовым преступлениям из шести сотрудников, трое из которых являются сотрудниками судебной полиции. The examining magistrates dealing with these commissions rogatory delegate them to the criminal investigation division of the Public Security Department which has a team representing the judiciary and the area of economic and financial affairs consisting of six officials, including three criminal investigation officers.
В ноябре 1997 года она была арестована французской полицией, которая передала ее следователю отдела по борьбе с терроризмом при прокуратуре Парижа. In November 1997, she was arrested by the French police, who brought her before the examining magistrate in the Paris procurator's Anti-Terrorist Section.
Предварительное следствие по делам об актах терроризма производится следователями Специальной следственной службы, а также 28 окружными следственными службами, действующими в качестве органов судебной системы. The preliminary procedural investigation of acts of terrorism is carried out by the examining magistrates of the Special Investigative Service and 28 district investigative services operating as bodies of the Judiciary.
Г-н Бхагвати говорит, что, насколько он понимает из содержания пункта 177 доклада, подозреваемые лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют право ходатайствовать перед судебным следователем об освобождении до судебного разбирательства. Mr. Bhagwati said that he understood from paragraph 177 of the report that suspects in police custody were entitled to apply to the examining magistrate for pre-trial release.
Суд, прокурор, следователь, дознаватель составляет поручение об оказании правовой помощи по выполнению процессуальных и иных действий на территории другого государства в письменной форме на соответствующем бланке, подписывает и заверяет гербовой печатью органа, ведущего уголовный процесс. Courts, prosecutors, examining magistrates and investigators shall submit applications for legal assistance to conduct court proceedings or other action in the territory of another State in writing on the appropriate form, signed and stamped with the official seal of the body directing criminal proceedings.
В ответе от 17 сентября 1997 года говорится: " Результаты сделанных Центром запросов и информация, полученная нами из Главного управления национальной безопасности, свидетельствуют о том, что разыскиваемое лицо находится под следствием после вынесения судебным следователем постановления о его взятии под стражу за № 996/96 ". On 17 September 1997, it wrote: “Following steps taken by the Observatory and according to information received from Police Headquarters, the individual in question faces proceedings under detention warrant No. 996/96 issued by the examining magistrate.”
В конце срока задержания в полиции 25 марта 1998 года во время беседы со следователем № 6 в Национальной судебной коллегии в Мадриде г-н Асурменди подал жалобу в связи с применением к нему пыток во время задержания в полиции и отказался от своих предыдущих показаний. At the end of his period in custody, on 25 March 1998, Mr. Azurmendi appeared before examining magistrate No. 6 of the National High Court in Madrid. He lodged a complaint relating to the torture to which he had been subjected during his time in custody and retracted his earlier statements.
В этой связи были внесены изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, Кодекс исполнения наказаний, в Закон о судах и Закон о прокуратуре; огромная разъяснительная и информационная работа, основанная на международном опыте в этой области, была проведена среди сотрудников органов, отвечающих за применение закона, юристов, адвокатов и изучающих право студентов, и учебные курсы по новой процедуре были проведены для судей, прокуроров, судебных следователей и сотрудников пенитенциарных учреждений. In that connection, amendments had been made to the Code of Criminal Procedure, the Penal Correction Code, the Courts Act and the Procurator's Office Act; wide-ranging explanatory and information efforts based on international experience in that field had been undertaken with the staff of law enforcement bodies, jurists, lawyers and law students, and training courses on the new procedure had been introduced for judges, procurators, examining magistrates and prison staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!