Примеры употребления "Свидетельствуют" в русском с переводом "testify"

<>
Председатель наблюдательного совета Даниэле Ноу свидетельствуют перед экономическим и денежным комитетом Европейского Парламента. ECB Supervisory Board Chair Daniele Nouy testifies before the European Parliament economic and monetary affairs committee.
Полученные цифровые данные свидетельствуют об успехе этой инициативы в пользу восьми упомянутых " основополагающих конвенций ". The figures provided testify to the success of this initiative to promote these eight “fundamental conventions”.
Однако переговоры между двумя странами по противоракетной обороне, которую США хотят создать в Европе, свидетельствуют об отсутствии такого доверия. But the talks between the two countries on the antimissile shield that the U.S. wishes to install in Europe testify to the lack of such trust.
Надписи на палатке в лагере Идомени свидетельствуют о том, что Македония настроена держать границу на замке: «Единство: Марокко + Иран + Пакистан + Сомали + Ливан + Гана + Бангладеш голодают. Graffiti on the side of a tent in Idomeni testifies to Macedonia’s commitment to enforcement: “United: Maroc (Morocco) + Iran + Pakistan + Somalia + Lobane (Lebanon) + Ghana + Bangladesh are starving.
Такие действия со стороны Сирии свидетельствуют о ее полном презрении к положениям международного права и целям, намеченным Советом и международным сообществом в сфере борьбы с терроризмом. Such activities testify to Syria's utter contempt for the provisions of international law and for the anti-terrorist objectives of the Council and the international community.
Институт Гэллапа недавно опубликовал результаты нового опроса, на которые следует обратить внимание, поскольку они свидетельствуют о драматическом и мощном ухудшении российско-американских отношений за последние несколько лет. However Gallup recently released a new poll that is well worth paying attention to, as it testifies to the dramatic and deep-seated deterioration of Russian-American relations that has taken place over the past several years.
Об огромном потенциале Организации Объединенных Наций в распространении связанных с технологиями благ свидетельствуют инициативы по созданию «Интерсети здравоохранения» для развивающихся стран и Службы информационных технологий Организации Объединенных Наций (СИТООН). The Health InterNetwork for developing countries and the United Nations Information Technology Service (UNITeS) initiatives testified to the immense potential of the United Nations in spreading the benefits of technology.
Я тепло благодарю Вас, г-н Председатель, и поздравляю с результатами усилий, которые свидетельствуют о Вашем упорстве и о качестве той работы, которую Вы проделали во главе Генеральной Ассамблеи с момента Вашего избрания. I warmly thank you, Mr. President, and congratulate you on the outcome of your efforts, which testify to your perseverance and the quality of the work you have carried out at the head of the General Assembly since your election.
Жесткие нападки на Россию, тон которым задал в своей вильнюсской речи весной 2006 г. вице-президент США Ричард Чейни (Richard Cheney), и выступление Владимира Путина в Мюнхене в феврале этого года свидетельствуют о растущем накале 'словесной войны'. The tough attack directed by Vice President Richard Cheney against Russia in his spring 2006 speech in Vilnius and Vladimir Putin's speech at the Munich Security Conference this past February testify to how the war of words is heating up.
Брак не может быть расторгнут, если один из супругов не согласен на развод и не способствовал развалу брачных отношений путем нарушения брачных обязанностей или если развод нанесет ему серьезный ущерб, при условии, что чрезвычайные обстоятельства свидетельствуют в пользу сохранения брака. A marriage will not be dissolved if the other spouse does not agree to the divorce and did not contribute to the breakdown of the marriage by violating marital duties or if the divorce would cause him serious detriment, provided that extraordinary circumstances testify in favour of the marriage.
Контакты, установленные в последнее время на самом высоком уровне, свидетельствуют о полной готовности президента Жозефа Кабилы проводить встречи со своими угандийскими, руандийскими и бурундийскими коллегами в целях обсуждения вопроса о выводе их войск с территории Конго и установлении мира в регионе. The contacts established recently at the highest level testify to the complete readiness of President Joseph Kabila to meet his Ugandan, Rwandan and Burundian counterparts in order to discuss the withdrawal of their troops from Congolese territory and the pacification of the region.
Г-н КСАВЬЕР ЭСТЕВЕС (Португалия), представляя четвертый периодический доклад страны, говорит, что ее доклады и фактически ее письменные ответы на вопросы, поставленные членами Комитета по четвертому докладу, свидетельствуют о ее постоянных усилиях, связанных с реагированием на выраженную Комитетом озабоченность и выдвинутые предложения. Mr. XAVIER ESTEVES (Portugal), introducing his country's fourth periodic report, said that its reports, and indeed its written replies to questions put by members of the Committee concerning the fourth report, testified to its continuing efforts to respond to the Committee's concerns and suggestions.
Перечень преступлений, совершенных Марокко, ее вторжение в Западную Сахару, оккупация и колонизация ею этой территории на протяжении более чем 30 лет и циничный срыв референдума, который Организация Объединенных Наций решила провести для урегулирования данного вопроса, говорят сами за себя и свидетельствуют против Марокко. A recitation of Morocco's crimes, its invasion of Western Sahara, its occupation and colonization over 30 years, and its cynical destruction of a referendum set up by the United Nations to settle the question, spoke for themselves and testified to Morocco's guilt.
Мадемуазель Бруннер и я можем свидетельствовать. Mlle Brunner and I can testify.
* Ему предстояло свидетельствовать перед кабмином, он готовился. He was testifying to the cabinet and wanted to be ready.
Каждый раз, когда я свидетельствую, меня называют злобной лесбиянкой. Everytime I testify, I end up being called a vicious lesbian.
Иные из них свидетельствовали перед Синедрионом, что ты говорил это. Some testified here before the Sanhedrin that you said this.
Вы свидетельствовали перед судом, что вы считаете Изабеллу своим другом. You testified before this court that you consider Isabella to be a compadre.
Сегодня, председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен свидетельствует в Сенате. Today, Fed Chair Janet Yellen testifies to the Senate.
а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям. those he testifies against will face even longer sentences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!