Примеры употребления "Ругать" в русском

<>
Будешь ли ты ругать меня? Are you going to scold me?
Он любит ругать хромую по утрам. He likes to berate the gimp mornings.
Ругать вас или читать нотации, просто. No scolding, no mothering, just.
Но если вы собираетесь критиковать и ругать, будьте также готовы подтвердить свою верность принципам альянса. But if you’re going to berate, at least reassure as well.
Кэйси уже ушла, так что домоуправительница не будет ругать нас за шалости. Casey's already left, so no house mommy scolding us for being naughty.
Ругать президента Барака Обаму за его политику перезагрузки отношений с Россией легко, но республиканцам пора начать выдвигать конструктивные предложения. Berating President Barack Obama for his commitment to the Reset policy with Russia might be the easy option but the Republicans need to start looking for constructive answers.
Она будет ругать тебя еще больше, если я скажу ей, что ты куришь в машине. That woman will scold you even more If I tell her you were smoking in the car.
И вполне естественно, если мы будем постоянно ругать их, выставляя в виде злобных демонов, то они вряд ли захотят с нами сотрудничать. It’s not exactly shocking that if we constantly demonize and berate them, they will be less interested in cooperating with us.
Соответственно, нет никаких оснований ругать Россию, да и Китай тоже, за их вето в Совете Безопасности. Likewise, there is no reason to scold Russia, or China either, for those Security Council vetoes.
Когда она начинает ругать его за то, что он не прислушивается к инакомыслящим в городском совете, чиновник оборачивается ко мне с извиняющейся улыбкой. As she berates him for failing to listen to opposing views on the district council, Grisha turns to me with an apologetic smile.
Так что вместо того, чтобы ругать меня за опоздание, вы должны были убедить меня спасти вашу загибающуюся компанию. So instead of scolding me for being late, you needed to be convincing me why I should save your dying company.
Вместо того чтобы постараться заручиться поддержкой России по огромному числу вопросов внешней политики, Конгресс США, видимо, предпочитает придерживаться тактики холодной войны и ругать Россию за ее несовершенства. Rather than use a carrot to try to obtain Russia’s assistance on a host of foreign policy-related issues, the U.S. Congress appears to prefer to use a well worn Cold War stick to scold Russia for its imperfections.
Или ты не понимаешь, если отец не ругает тебя? Or don't you understand unless it's Dad scolding you?
Европа не усилит свое влияние, ругая США за то, что они действуют в своих национальных интересах; Europe does not increase its influence by berating the US for acting in its national interest;
Ты в самом деле её ругал? Did you really swear at her?
Может я и ругал вас больше, чем все остальные, доктор Мастерс, но это потому, что я считаю, ваша книга достойна детального изучения, честной оценки воздействия, которое она окажет на общество, не просто научной ценности для медицинского сообщества. And I may have abused more than my fair share of time today, Dr. Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value it provides.
Почему не ругаете его за любопытство и распускание сплетен? How come you don't scold him for prying and tattling?
Те люди, которым дозволяется приблизиться к российскому руководителю, отнюдь не случайны. На российском телевидении никогда не увидишь человека, критикующего или ругающего Путина. No group of people allowed to come close to Russia's leader is ever random, and you'll never see anyone heckling or berating Putin on television there.
Я в жизни никогда не ругал кухарок, клянусь. I've never sworn at a cook in my life.
А их начальники ругают их за рисование во время совещаний. And they have bosses who scold them for doodling in the boardroom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!