Примеры употребления "Редакционному комитету" в русском с переводом на английский

<>
Подготовка части I доклада была поручена редакционному комитету, возглавляемому г-жой Гун Лёвблад (Шведский институт экологических исследований (ИВЛ)), который включает в свой состав г-на Дутчака, г-жу Леонору Таррасон (МСЦ-З) и г-на Кьетила Торсета (КХЦ). An editorial committee, led by Ms. Gun Lövblad (Swedish Environmental Research Institute (IVL)) and including Mr. Dutchak, Ms. Leonor Tarrasón (MSC-W) and Mr. Kjetil Torseth (CCC), was responsible for part I of the report.
Однако при обсуждении вопроса в Комиссии Уолдок опять занял противоположную позицию, что, впрочем, не помешало Редакционному комитету вновь исключить упоминание о критерии совместимости, не предоставив, правда, никаких пояснений по этому вопросу. The opposing opinion was nonetheless supported once more by Waldock in the Commission's debates, but that did not prevent the Drafting Committee from once again leaving out any reference to the compatibility criterion — without, however, providing any explanation.
На своем 2926-м заседании, состоявшемся 29 мая 2007 года, Комиссия решила препроводить Редакционному комитету проекты статей 1 и 2 с изменениями, внесенными Специальным докладчиком на этом же заседании. At its 2926th meeting, held on 29 May 2007, the Commission decided to refer to the Drafting Committee draft articles 1 and 2, as revised by the Special Rapporteur at that meeting.
Комиссия постановила передать проекты статей в главах I (общие принципы), II (формы возмещения) и III (серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом) части второй, в главах I (ссылка на ответственность государства) и II (контрмеры) части второй-бис и в части четвертой Редакционному комитету (глава IV). The Commission decided to refer the draft articles in chapters I (general principles), II (the forms of reparation) and III (serious breaches of obligations to the international community as a whole) of Part Two, chapters I (invocation of the responsibility of a State) and II (countermeasures) of Part Two bis, and Part Four to the Drafting Committee (chapter IV).
Хотя делегация его страны придает большое значение вопросу о том, является ли исчерпание местных средств правовой защиты процессуальной или основной нормой, она считает, что проекты статей 12 и 13 не представляют значительной практической ценности, и таким образом поддерживает решение не передавать их Редакционному комитету. Although his delegation attached importance to the question whether the exhaustion of local remedies rule was procedural or substantive it felt that draft articles 12 and 13 were of little practical value and therefore supported the decision not to refer them to the Drafting Committee.
Том комитету предложил другой план. Tom suggested another plan to the committee.
В пункте 25 той же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря приостановить в двухгодичном периоде 2004-2005 годов набор персонала для заполнения новых вакантных должностей категории общего обслуживания, за исключением персонала службы охраны и безопасности и помощников по редакционному контролю (текстообработчиков) в языковых подразделениях, и представлять информацию о достигнутом прогрессе и о последствиях принятия этих мер в контексте его докладов об исполнении бюджета. In paragraph 25 of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to suspend recruitment action for new vacancies in General Service posts for the biennium 2004-2005, with the exception of safety and security personnel and editorial assistants (text processors) in language functions, and to report on the progress made and on the impact of those measures in the context of his performance reports.
Тем не менее он не собирался рекомендовать эту покупку финансовому комитету своего фонда. Nevertheless he would not recommend the purchase to his financial committee.
рассмотрение заявлений (примерно 7000 в год) и проведение экзаменов в Центральных учреждениях для найма сотрудников категории общего обслуживания (на должности клерков, статистические и бухгалтерские должности, должности помощников по редакционному контролю и сотрудников службы охраны) для примерно 1500 кандидатов ежегодно; и наем около 500 сотрудников указанной категории в год; Review of applications (about 7,000 annually) and administration of tests at Headquarters for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security officers) for an estimated 1,500 candidates annually; and recruitment of about 500 staff members in this category per year;
Затем была очередь Джанет Йеллен, главы ФРС, вызвать некую волатильность, поскольку она представляла банковскому комитету Сената в Вашингтоне свой полугодовой отчет по кредитно-денежной политике. Then it was over to Janet Yellen, the Federal Reserve chairwoman, to cause some volatility as she testified on the semi-annual Monetary Policy Report before the Senate Banking Committee, in Washington DC.
просит Генерального секретаря приостановить в двухгодичном периоде 2004-2005 годов набор персонала для заполнения новых вакантных должностей категории общего обслуживания, за исключением персонала службы охраны и безопасности и помощников по редакционному контролю (текстообработчиков) в языковых подразделениях, и представлять информацию о достигнутом прогрессе и о последствиях принятия этих мер в контексте его докладов об исполнении бюджета; Requests the Secretary-General to suspend recruitment action for new vacancies in General Service posts for the biennium 2004-2005, with the exception of safety and security personnel and editorial assistants (text processors) in language functions, and to report on the progress made and on the impact of those measures in the context of his performance reports;
В своем выступлении Макмастер сообщил Комитету Сената по делам вооруженных сил, что США и их европейские союзники больше не могут надеяться на то, что у них есть превосходство в воздухе, на земле и в море. In an extraordinary admission, McMaster told the Senate Armed Services Committee that the United States and its European allies can no longer assume they have superiority in the air, on land or at sea.
просит Генерального секретаря приостановить в двухгодичном периоде 2004-2005 годов набор персонала для заполнения новых вакантных должностей категории общего обслуживания, за исключением персонала службы охраны и безопасности и помощников по редакционному контролю (текстообработчиков) в языковых подразделениях, и просит Генерального секретаря представлять информацию о достигнутом прогрессе и о последствиях принятия этих мер в контексте докладов об исполнении бюджета; Requests the Secretary-General to suspend recruitment action for new vacancies in General Service posts for the biennium 2004-2005, with the exception of safety and security personnel and editorial assistants (text processors) in language functions, and requests the Secretary-General to report on the progress made and on the impact of these measures in the context of the performance reports;
Наиболее интересным дополнением к Центральному комитету являются три более молодых человека, хотя они играли лидирующую роль в организации в течение 20 лет и более. The most interesting additions to the Central Committee are three younger men, though they have played leading roles in the organization for 20 years or more.
услуги по предоставлению картографических материалов и географической информации в поддержку основной деятельности Секретариата, в том числе в целях удовлетворения потребностей Совета Безопасности, а также услуги по редакционному контролю всех карт, издаваемых Организацией; Cartographic products and geographic information services in support of substantive activities of the Secretariat, including its response to requirements of the Security Council, as well as editorial control services for all maps issued by the Organization;
Несколько лет назад, после протестов организаций защиты животных, Европейский союз поручил Научному ветеринарному комитету подготовить отчет о данных методах. Several years ago, following protests from animal welfare organizations, the European Union commissioned a report from its Scientific Veterinary Committee on these methods.
В своей резолюции 58/270 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря приостановить в двухгодичном периоде 2004-2005 годов набор персонала для заполнения новых вакантных должностей категории общего обслуживания, за исключением персонала службы охраны и безопасности и помощников по редакционному контролю (текстообработчиков) в языковых подразделениях, и представлять информацию о достигнутом прогрессе и о последствиях принятия этих мер в контексте его докладов об исполнении бюджета. By its resolution 58/270, the General Assembly requested the Secretary-General to suspend recruitment action for new vacancies in General Service posts for the biennium 2004-2005, with the exception of safety and security personnel and editorial assistants (text processors) in language functions, and to report on the progress made and on the impact of those measures in the context of his performance reports.
Согласно Комитету "старшие офицеры часто оказывали большее влияние на принятие решений, чем даже сам император, военные министры и руководители личного состава, в вопросах начала и продолжения войны, и они несут ответственность за многие злодеяния". According to the Committee, "field officers were often more influential than even the Emperor, war ministers, and chiefs-of-staffs in making decisions to go to and escalate the wars, and were responsible for many atrocities."
· Предоставление новому Комитету по вопросам политики и безопасности, расположенному в Брюсселе, более высокого статуса для объединения межправительственной и союзных сторон реализации внешней политики; · Giving the new Brussels based Political and Security Committee higher status to draw together both the inter governmental and Community sides of foreign policy;
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга. But it seems unconscionable that the ECB would delegate to a secret committee of self-interested market participants the right to determine what is an acceptable debt restructuring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!