Примеры употребления "Рассматривать" в русском с переводом "survey"

<>
Чтобы помочь немного сравнять счет, в этой своей новой колонке я буду рассматривать значимые русскоязычные публикации. И сегодня речь пойдет об анализе ситуации на Украине, который был опубликован в российской газете «Военное обозрение» в ноябре 2017 года. To help slightly even the score, this new column will take a close look at new and relevant Russian-language writings: in this case a November 2017 survey of the Ukraine situation appearing in the Russian newspaper Military Review.
По данным, опубликованным на этой неделе Morgan Stanley, в 2015 году капитальные расходы в российском нефтяном секторе сократились в долларовом выражении почти на одну пятую (это следует, разумеется, рассматривать в контексте снижения курса рубля в прошлом году в среднем на 37%). Capital expenditure in Russia's oil sector plunged by almost a fifth in U.S. dollar terms in 2015, according to a global survey published this week by Morgan Stanley. But that should be set in the context of a 37 percent drop in the average ruble exchange rate last year.
Настоящий доклад следует рассматривать в контексте подготовленных ранее секретариатом документов: " Первоначальный доклад о технологиях смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, их реестр и оценка ", " Варианты центров и сетей технологической информации " и " Потребности в технологиях и технологической информации, вытекающие из обзора Сторон, являющихся развивающимися странами ". This report should be read in conjunction with the previous documents prepared by the secretariat on these topics: “Initial report on and inventory and assessment of technologies to mitigate and adapt to climate change”, “Options for technology information centres and networks”, and “Technology and technology information needs arising from the survey of developing country Parties”.
В обследовании, проведенном для целей подготовки настоящего обобщающего доклада, не удалось надлежащим образом охватить весь диапазон сообщенных видов деятельности, осуществляемой вне рамок процесса РКИКООН, которые можно было бы рассматривать в качестве выполнения обязательства Сторон, включенных в приложение II, по оказанию помощи в проведении исследований, разработке и применении возобновляемых источников энергии. The survey undertaken for this synthesis report could not adequately describe the full range of activities reported outside the UNFCCC process that might be taken as fulfilment of the commitment by Annex II Parties to provide support for research into, and the development and use of, renewable energy.
Среди стран развивающегося мира Индия рассматривает возможность такой системы в своём последнем годовом экономическом докладе. In the emerging world, India, in its most recent economic survey, has outlined a full scheme.
Было отмечено, что Целевая группа 4 рассматривала общие методологические вопросы и обзоры по вопросам виктимизации. It was noted that Task Force 4 dealt with general methodological issues and victim surveys.
Это всё равно, как если бы близорукий человек решил снять очки, чтобы получше рассмотреть новый пейзаж. That’s akin to a nearsighted person choosing to forgo glasses when surveying a new landscape.
В докладе группы, который был опубликован в конце 2004 года, был рассмотрен широкий круг альтернативных вариантов и содержался технический анализ их осуществимости. The report of the group, which appeared in late 2004, surveyed a wide range of alternatives and provided a technical analysis of their feasibility.
Исходя из результатов последних опросов и из политических тенденций в регионе, я в своем очерке рассматриваю три возможных сценария, каждый из которых вызывает тревогу. Based on recent surveys and political trends in the region, this essay envisions three likely scenarios, all of which are alarming.
Последний индекс коррупции Transparency International показывает, что ниже тройки по 10-балльной шкале честности находятся 75 из 180 рассмотренных стран. В 2008 году их было меньше - 72. Transparency International’s latest corruption index shows that 75 of 180 countries surveyed scored below 3 on a 10-point scale of governmental honesty, an increase from 72 countries in 2008.
Доля женщин, получивших в университете диплом магистра, в течение рассматриваемого периода постоянно росла: с 45 процентов среди новых магистров в 1994 году до 52 процентов в 2006 году. The women's share of those obtaining a masters degree from a university has steadily increased throughout the period surveyed: From 45 per cent of the new masters in 1994 to more than 52 per cent in 2006.
Однако этот рост не был инклюзивным: неравенство в распределении доходов в городах выше, чем средние показатели национального неравенства по распределению доходов во всех рассмотренных странах-членах ОЭСР, кроме Канады. However, this growth has not been inclusive: income inequality in cities is higher than the national average in all OECD countries surveyed, except Canada.
Что касается рекомендации 6 о необходимости срочного проведения обследования рынка услуг по авиаперевозкам, то УСВН считает, что эту тему лучше всего было бы рассмотреть в рамках запланированных неофициальных консультаций. Concerning recommendation 6 on a time-bound market survey for air transportation, OIOS believed that the topic could best be addressed in the scheduled informal consultations.
Все рассмотренные в настоящем документе форумы предоставляют общественности доступ к некоторым документам через свои вебсайты и по соответствующей просьбе, и во многих форумах установлены правила, касающиеся неразглашения и разглашения информации. All forums surveyed for this paper provide public access to certain documents through their web sites and upon request and many have rules concerning classification and declassification of information.
Следует использовать различные методы проведения обзора, включая обследования для самооценки, взаимные обзоры, обзоры экспертами и страновые визиты, в зависимости от рассматриваемых статей и этапа процесса обзора (начальный или более продвинутый) (Чили). Various review methods should be used, including self-assessment surveys, peer and expert reviews and country visits, depending on the articles under review and the stage of the review process (initial or more advanced) (Chile).
Сравнение результатов данных опросов говорит о том, что за два года, в течение которых религиозная ситуация обострилась, возросло число иракцев, рассматривающих будущее своей страны скорее в национальном, чем в религиозном контексте. Contrasting the findings of these surveys demonstrates that over the two years when sectarian violence has increased, Iraqis increasingly view their fate in a national, rather than communal, context.
до проведения любого нового обследования в статистических целях следует рассмотреть вопрос о том, может ли интеграция данных использоваться в качестве альтернативного средства для сокращения расходов, повышения качества или минимизации нагрузки на респондентов; Before undertaking any new survey for statistical purposes, consideration should be given to whether data integration could be used as an alternative means to reduce costs, increase quality, or minimise respondent burden;
Были рассмотрены ответы на вопросы обследования, полученные Секретариатом в 2006 и 2007 годах, и программы-кандидаты были отобраны исходя из продемонстрированного ими соответствия критериям, предусмотренным в плане осуществления по первым докладам об оценке. Survey responses obtained by the Secretariat in 2006 and 2007 were reviewed and candidate programmes selected through their demonstrated compliance with the criteria contained in the implementation plan for the first evaluation reports.
В настоящем документе предпринимаются попытки объединить тенденции и общую практику и недостатки, касающиеся экологического доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в международных форумах, которые характерны для организаций и процессов, рассмотренных в добавлении. This document tries to bring together trends and general practices and omissions concerning environmental access to information, public participation and access to justice in international forums, drawing from the organizations and processes surveyed in the addendum.
Учитывая возросшую информированность о разрыве в заработной плате и понимание этого явления, сложившееся благодаря обследованиям и анализу, каковы дальнейшие меры, которые были приняты или рассмотрены для эффективного устранения этого хронического неблагоприятного явления в жизни женщин? In light of the increased knowledge and understanding about the wage gap, gained through surveys and analysis, what further actions have been taken or contemplated to efficiently tackle this persistent disadvantage that women experience?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!