Примеры употребления "Рамалла" в русском

<>
Переводы: все22 ramallah22
17 Министерство сельского хозяйства, “Report on Palestinian agriculture losses due to recent Israeli action: September 2000-February 2002” (Рамалла, Палестинский орган, 2002 год). Path: Statistics/Settlements. 17 Ministry of Agriculture, “Report on Palestinian agriculture losses due to recent Israeli action: September 2000-February 2002” (Ramallah, Palestinian Authority, 2002).
Автор статьи в "Форбс" описывает сцену в городе Рамалла, "неотличимую от сцены в Остине или Сан-Франциско", когда "палестинцы двадцати с небольшим лет потягивают коктейли с раскрытыми ноутбуками и включенными смартфонами". The author of the Forbes article describes a scene in Ramallah that is "indistinguishable from one in Austin or San Francisco," where "twentysomething Palestinians sip cocktails, their laptops open, their smartphones on."
РАМАЛЛА - Предвыборная кампания избранного президентом Барака Обамы своим дерзким позитивизмом вдохновила надежды не только миллионов американцев, которые отдали ему свои голоса, но и миллиардов людей во всем мире, не имевших возможности за него голосовать. RAMALLAH - President-elect Barack Obama's defiantly positive campaign for change has inspired hope not only in the millions of Americans who voted for him, but also in the billions of others worldwide who could not.
Он выстоял ряд затяжных осад - в Аммане (1970), Бейруте (1982) и Рамалле (2002-2004). He withstood a series of protracted sieges - in Amman (1970), Beirut (1982), and in Ramallah (2002-2004).
Израильская армия развернула 150 единиц бронетехники и две вооруженные эскадрильи в Восточной части Рамаллы. The Israeli army has deployed 150 armored vehicles and two armed squadrons to the eastern sections of Ramallah.
Завершение расширения сети отделений на Западном берегу в целях охвата Рамаллы, Вифлеема, Колькильи и Иерусалима. Completing extension of the branch office network in the West Bank to Ramallah, Bethlehem, Qalqilya and Jerusalem.
Под серьезным международным давлением он выполнил, по крайней мере, отдельные ее положения, выведя войска из Рамаллы 30 сентября. Under considerable international pressure, it had complied with at least some of the provisions by withdrawing its forces from Ramallah on 30 September.
Действительно, в конце концов, трансграничные СПЗ, могут быть воспроизведены на оккупированных территориях в самом Израиле, включая такие города, как Рамалле и Тель-Авив. Indeed, cross-border SPZs might eventually be replicated within the occupied territories and in Israel proper, including cities like Ramallah and Tel Aviv.
Террорист-самоубийца совершил теракт в Израиле, и в связи с этим силы обороны Израиля заняли Рамаллу, где находилась крошечная палестинская студия "Улицы Сезам". A suicide bomber attacked in Israel, and, in retaliation, the Israel Defense Forces took over Ramallah, where the tiny Palestinian Sesame Street studio was located.
Некоторые члены Совета сообщили о предпринимаемых активных дипломатических усилиях с целью найти решение проблем, связанных с осадой штаб-квартиры Палестинской администрации в Рамалле и Церкви Рождества в Вифлееме. Some members of the Council reported on the intensive diplomatic efforts under way to find a solution to the siege of the Palestinian Authority headquarters in Ramallah and the Church of the Nativity in Bethlehem.
Делегацию министров стран — членов Движения неприсоединения, посетившую президента Арафата в период осады его официальной резиденции в Рамалле в июне 2002 года возглавила министр иностранных дел г-жа Дламини-Зума. Minister Dlamini Zuma led a delegation of NAM Ministers to visit President Arafat under siege in his office compound in Ramallah in June 2002.
Так, в силу указанных обстоятельств, сотрудники ИДФ вынуждены были в целом ряде случаев входить в контролируемые палестинцами районы для того, чтобы арестовать известных террористов в районах Рамаллы и Калкилии. One such action, necessitated by these circumstances, was the entry of IDF personnel on a number of occasions into Palestinian-controlled areas to arrest known terrorists in the areas of Ramallah and Qalqilya.
Абдель Салам Самрен, десятилетний мальчик из Рамаллы, был застрелен израильскими солдатами 19 сентября, когда он шел по дороге из дома, по которой двигались израильские танки, открывшие огонь по другим детям. Abdel Salam Samren, a 10-year-old boy from Ramallah, was shot and killed by Israeli soldiers on 19 September while he was walking out of his home, on the same road where tanks were targeting other children.
От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений. From Kabul to Pristina, from Ramallah to Kinshasa, the EU is monitoring borders, overseeing peace agreements, training police forces, building up criminal justice systems and protecting shipping from pirate attacks.
В этом контексте принципиальное решение о выдворении президента Палестинской администрации из Рамаллы, принятое израильским кабинетом 11 сентября, лишь усугубит кризис и поставит под угрозу перспективы достижения мира, открывшиеся благодаря «дорожной карте». In this context, the decision in principle on 11 September by the Israeli Cabinet to expel the President of the Palestinian Authority from Ramallah aggravates the crisis and jeopardizes the prospects for peace that had been opened by the road map.
Он проводил там как можно меньше времени, предпочитая свой офис в Рамалле на Западном Берегу и проводя время с приезжающими политическими деятелями и встречая мировых лидеров в своем офисе или за границей. He spent as little time as he could there, preferring his Ramallah office on the West Bank and spending time with visiting politicians and meeting world leaders there or abroad.
Кроме того, в связи с непосредственным нападением на комплекс зданий, занимаемых президентом Арафатом, в Рамалле, г-н Шарон раскрыл свои злые замыслы, сказав следующее: «Он наш враг и на данном этапе должен быть изолирован». Moreover, with regard to the direct attacks against the compound of President Yasser Arafat in Ramallah, Mr. Sharon has made clear his malicious intentions by stating: “He is the enemy and at this stage he will be isolated.”
Помимо продолжающейся военной осады Рамаллы, сопровождающейся нанесением ударов по этому городу, в том числе непрекращающейся осады здания, в котором находится президент Ясир Арафат, израильские оккупационные войска за вчерашний и сегодняшний дни захватили города Вифлеем, Калькилию и Тулькарм. In addition to the ongoing Israeli military siege and attacks on the city of Ramallah, including the continuing siege of President Yasser Arafat in his office, Israeli occupying forces yesterday and today entered and seized the cities of Bethlehem, Qalqilya and Tulkarem.
Члены Совета выразили надежду на то, что благодаря различным предпринимаемым в настоящий момент политическим усилиям удастся добиться позитивных изменений на местах, включая ненасильственное урегулирование ситуации вокруг комплекса зданий Палестинской администрации в Рамалле и скорейшее прибытие в регион миссии по установлению фактов. Members of the Council expressed the hope that various political efforts under way would bring positive changes on the ground, including a non-violent resolution of the situation around the Palestinian Authority compound in Ramallah and the earliest arrival of a fact-finding mission in the region.
Нью-йоркский продюсер, наблюдающая за проектом, - мать-одиночка - не очень хотела изначально приезжать в Рамаллу - поэтому неспособность палестинской команды создать свою часть вовремя была, как и многие другие аспекты палестинской жизни, скрыта за барьером страха, который нельзя в полной мере понять, пока сам не прочувствуешь. The New York producer overseeing the project, a single mother, was reluctant initially to visit Ramallah - so the Palestinian team's inability to produce their segments on time was, like so many aspects of the Palestinian experience, hidden behind a barrier of fear, not fully witnessed, and thus not fully comprehended.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!