Примеры употребления "Развитие" в русском с переводом "developing"

<>
Развитие судебной медицины в целях усиления борьбы Developing forensic medicine to help combat impunity
Ясно, что развитие ядерных исследований дало серьезные преимущества развивающимся странам. Clearly, the deployment of nuclear science has brought massive benefits to the developing world.
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО. Developing the necessary expeditionary capabilities is a major feature of NATO's transformation process.
Но Проект MVP не мог одновременно инвестировать в развитие рынков для этих культур. But the MVP didn’t simultaneously invest in developing markets for these crops.
"Развитие бизнеса в США является для нас приоритетом", - говорит руководитель "ВТБ Капитал" Алексей Яковицкий. "Developing business in the U.S. is a priority for us," says Alexey Yakovitsky, CEO of VTB Capital.
У китайцев много денег, и они готовы тратить их на развитие своего военного потенциала. The Chinese have a lot of money and they are willing to spend it on developing their capabilities.
Зачем вкладывать деньги в развитие местных талантов, если можно нанять их из-за границы? Why invest in developing local talent if you can hire it from abroad?
К тому же, у бизнеса нет рыночных стимулов для адекватного инвестирования в их развитие. Moreover, there are no market incentives in place to induce private businesses to invest adequately in developing them.
Во-первых, армии нужно вкладывать куда больше сил и ресурсов в развитие личных талантов. First, the military must place much more energy and resources into developing individual talent.
В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений. In recent years, the company has spent vigorously on everything but developing its reserves.
Развитие бюрократического аппарата ЕС для внешней политики - это первый шаг к эффективной внешней политике Европы. Developing a EU bureaucracy in foreign policy is a first step towards having an effective European foreign policy.
Развитие экономических и социальных аспектов прав индивидуума помогает превратить все права человека в неоспоримую истину. Developing the economic and social aspects of the rights of man helps root all human rights as undeniable truth.
Это также предполагает развитие определенных функций государства и совершенствование того, как государство взаимодействует с частным сектором. It also involves developing certain state functions, and improving how the state interacts with the private sector.
Разгадка заключалась в добровольном решении жителей вложить несколько минут личного времени в развитие общего социального капитала. The key was the voluntary decision of residents to invest a few minutes of their own time in developing their social capital.
развитие сетчатки, носа и пальцев Постоянное движение плода в утробе матери необходимо для роста мышц и скелета. Developing retina, nose and fingers The fetus' continual movement in the womb is necessary for muscular and skeletal growth.
развитие форм и методов согласованной работы правоохранительных и иных государственных органов, негосударственных структур, общественных объединений и граждан; Developing ways and means of harmonizing the efforts of the law-enforcement and other State authorities, non-governmental bodies, voluntary associations and citizens;
Советский Союз никогда не обладал большими кораблестроительными возможностями, и вдобавок их развитие дополнительно затормозила Великая отечественная война. The Soviet Union never had much large-shipbuilding capacity, and developing such capability had been delayed by the Great Patriotic War.
Эти новые руководители, вероятно, ускорят политические реформы, например, укрепление китайской законодательной системы и развитие «демократии внутри Партии». These new leaders will probably accelerate political reform, e.g. consolidating China's legal system and developing an "inner Party democracy."
Упор делался на развитие предприимчивости в максимально полном согласовании способностей, компетентности, образования и источников средств к существованию. The emphasis was on developing human resourcefulness in maximizing concordance between aptitudes, competencies, education and livelihood.
ценности, мировоззренческие подходы и поведенческие модели — развитие ценностей и укрепление мировоззренческих подходов и поведенческих моделей, отстаивающих права человека; Values, attitudes and behaviour — developing values and reinforcing attitudes and behaviour which uphold human rights;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!