Примеры употребления "РАЗРЕШЕНИЯ" в русском с переводом "arrangement"

<>
Хотя система механизмов и структур, созданная по Соглашению, подписанному в Великую страстную пятницу, носит довольно сложный характер, она являет собой, по его мнению, хороший пример поощрения сотрудничества между государствами в целях разрешения проблем разных общин. While the system of arrangements and structures set up under the Good Friday Agreement was rather complicated, it was, in his view, a sound example of promoting cooperation between States for accommodating different communities'issues.
Поскольку разрешение действительно только в отношении той части маршрута, которая проходит по территории страны, выдавшей разрешение, государствам следует по мере возможности заключать двусторонние и многосторонние соглашения, с тем чтобы разрешения, выданные странами, на территории которых находятся пункты отправления, были действительны также в странах, по которым осуществляются транзитные перевозки. While the authorization is valid for that portion of the itinerary which lies in the territory of the country issuing the authorization, States should, whenever possible, make bilateral or multilateral arrangements providing for authorizations issued by the countries of origin to cover also countries passed through in transit.
В ряде правовых систем, в которых отсутствуют конкретные законодательные положения о консолидации (Австралия), добровольная консолидация может тем не менее быть проведена на основании тех положений законодательства, которые касаются, например, внутригрупповых механизмов представления перекрестных гарантий, порядка разрешения спорных вопросов и соглашений между кредиторами и ликвидируемыми компаниями или компаниями на грани ликвидации. In some jurisdictions where there is no specific legislative authority for consolidation (Australia), voluntary consolidation may nevertheless be facilitated by provisions of the law addressing, for example, group cross-guarantee arrangements; schemes of arrangement; and arrangements between creditors and companies being liquidated or about to be liquidated.
Сотрудники по проектам, которые по соображениям личного удобства хотят организовать свою поездку иначе, должны сначала получить на это разрешение и оплатить все дополнительные расходы. Project personnel who make other arrangements for personal convenience must obtain advance approval to do so and pay all additional costs themselves.
Что касается соперничающих территориальных претензий в Южно и Восточно-Китайских морях, то оптимальным было бы их разрешение в Международном суде ООН; если же этого не удастся сделать, то их необходимо заморозить и организовать мирные переговоры по достижению соглашения о совместной разработке природных ресурсов на спорных территориях. In the South and East China Seas, competing sovereignty claims should optimally be litigated in the International Court of Justice; failing that, they should be frozen, and arrangements for mutual access and joint resource exploitation peacefully negotiated.
Эти инструкции предусматривают ряд механизмов и мер, призванных облегчать осуществление этого закона в отношении режимов проверки, представления заявлений, выдачи разрешений на использование, импорт и экспорт веществ и оборудования двойного назначения, защиты информации и защиты химического, биологического и ядерного материала, оборудования и объектов в рамках соответствующих документов о нераспространении. They include a number of arrangements and measures to facilitate implementation of the act in relation to inspections regimes; the submission of declarations; the granting of permits for the usage, import and export of dual-use substances and equipment; the protection of information; and the protection of chemical, biological and nuclear material, equipment and facilities, in accordance with the relevant non-proliferation instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!