Примеры употребления "Провозгласив" в русском с переводом "proclaim"

<>
Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США. President George W. Bush was famous for proclaiming the promotion of democracy a central focus of American foreign policy.
КЕМБРИДЖ - Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США. Cambridge - President George W. Bush was famous for proclaiming the promotion of democracy a central focus of American foreign policy.
Однако Рабочий институт продолжал придерживаться курса на Культурную революцию, провозгласив (заглавными буквами) верность «ПРОЛЕТАРСКОЙ РЕВОЛЮЦИОННОЙ ЛИНИИ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ МАО». But the Workers’ Institute stuck to the Cultural Revolution line, proclaiming in screaming capital letters their adherence to “THE PROLETARIAN REVOLUTIONARY LINE OF CHAIRMAN MAO”.
Новая администрация под руководством Обамы намекнула на большую восприимчивость к чувствам россиян, провозгласив политику «перезагрузки» в отношениях с Россией. The new Obama team hinted at greater sensitivity to Russian feelings when it proclaimed the policy of “resetting” ties with Russia.
Пророссийским силам не удалось установить свое превосходство в Одессе и Харькове, но в Луганске и Донецке они добились успеха, провозгласив независимые республики после проведения референдумов в этих новых образованиях. Although pro-Russian forces failed to establish their dominance in Odessa and Kharkov, they succeeded in Lugansk and Donetsk, where they proclaimed independent republics supported by referendums in those new formations.
Это иронично, потому что в год, когда социалисты отмечают сороковую годовщину демонстраций протеста против де Голля в мае 1968 года, они также пытаются использовать его дипломатическую стратегию, провозгласив себя защитниками независимой внешней политики Франции, за которую он всего выступал. There is more than a little irony here. In the year that the Socialists are celebrating the fortieth anniversary of the May 1968 demonstrations against de Gaulle, they are also trying to steal his diplomatic clothes by proclaiming themselves the defenders of the independent French foreign policy that he championed.
На самом деле, провозгласив однополярный мир и сделав из себя глобального продвиженца демократии, бывший президент Джордж Буш на короткое время зашел даже дальше, чем российский царь Николай I, получивший известность как «жандарм Европы» за то, что обезопасил этот континент для самовластия. In fact, in proclaiming a unipolar world and making himself a global democracy enforcer, former president George W. Bush briefly went even further than Russia’s Czar Nicholas I, who won fame as the “gendarme of Europe” for making the Continent safe for autocracy.
Провозгласив в своей резолюции 55/284 от 7 сентября 2001 года 2001-2010 годы Десятилетием борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке, Генеральная Ассамблея полностью признала реальные масштабы угрозы, создаваемой этим заболеванием для развития стран Юга, в первую очередь африканских стран. By proclaiming, through resolution 55/284 of 7 September 2001, the period 2001-2010 as the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, particularly in Africa, the General Assembly fully acknowledged the true scope of the threat posed by that disease to the development of the countries of the South, particularly those in Africa.
Он зависит также от создания независимого, жизнеспособного палестинского государства, сосуществующего с Государством Израиль в пределах безопасных и международно гарантированных границ, в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, из которых вытекает резолюция 1397 (2002) — резолюция, которая нарушила табу в лексиконе Совета, провозгласив, с редкой ясностью, новаторское видение палестинского государства. It also depends on the creation of an independent, viable Palestinian State co-existing with the State of Israel within secure and internationally guaranteed borders, in keeping with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), from which resolution 1397 (2002) stems — a resolution that broke a taboo in the Council's vocabulary by proclaiming, with rare clarity, the Promethean vision of a Palestinian State.
Она не только поддерживала дело свободы – в том числе и экономической – в Великобритании и на Западе; провозгласив Михаила Горбачева человеком, «с которым можно иметь дело», (в то время как почти каждый демократический лидер с подозрением относился к его политике перестройки и гласности), она стала жизненно важным катализатором в освобождении наших гулаговских обществ. Not only did she espouse the cause of freedom – particularly economic freedom – in Britain and the West; by proclaiming Mikhail Gorbachev a man “we can do business with” (at a time when almost every democratic leader was deeply suspicious of his policies of perestroika and glasnost), she became a vital catalyst in unlocking our gulag societies.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары. We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism.
Кроме того, ислам провозглашен одной из четырех традиционных для России религий. Islam has also been proclaimed one of the four religions indigenous to Russia.
Индия бросает вызов мировому мнению", - с безумной самонадеянностью провозгласил премьер-министр Атал Бихари Вайпайи). India defies world opinion," Prime Minister Atal Bihari Vajpayee proclaimed with insane arrogance.)
Казалось, шаг Google соответствовал ее провозглашенной философии борьбы за свободу в ее деловой этике. Google's move seemed to reconcile its proclaimed libertarian philosophy with its business ethics.
Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики. CAMBRIDGE - President George W. Bush was famous for proclaiming democracy promotion as a central focus of American foreign policy.
("Новость дня: Индия бросает вызов мировому мнению", - с безумной самонадеянностью провозгласил премьер-министр Атал Бихари Вайпайи). ("The news of the day is: India defies world opinion," Prime Minister Atal Bihari Vajpayee proclaimed with insane arrogance.)
Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх. Some aspiring leaders think that they must proclaim a vision that overawes their followers.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмута Коля, провозгласил: "Внутри ЕС войны, как политические так и военные, стали невозможны. In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed: "Wars have become impossible within the EU, both politically and militarily.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!