Примеры употребления "Присоединившись" в русском с переводом "ally"

<>
Армения, четвертая бывшая советская республика, которая вела переговоры с Евросоюзом по вопросу о заключении торгового соглашения, в прошлом году отказалась от обсуждений, присоединившись к российскому лагерю. Armenia, a fourth post-Soviet country that had been in talks with E.U. leaders about a trade deal, last year abandoned the discussions altogether, allying itself with the Russian camp.
Неслучайно, что у нас в Америке о результатах британского референдума с одобрением отозвался — присоединившись к Ле Пен и ее идеологическим союзникам — вероятный кандидат в президенты от Республиканской партии и любимец Кремля Дональд Трамп (Donald Trump). And here in the United States, it is no coincidence that presumptive Republican presidential nominee and Kremlin favorite Donald Trump has lined up with Le Pen and her ideological allies in praising the U.K. referendum result.
По мере роста известности Рубана, к нему присоединился ряд важных союзников и сторонников, в числе которых оказалась и певица Руслана. Ruban’s growing stature has attracted important allies and supporters, including the singer Ruslana.
Варшава также остается главным региональным союзником Киева, поскольку в ближайшее время Украина не может рассчитывать на присоединение к НАТО или ЕС. Warsaw also remains Kyiv’s main regional ally, as Ukraine cannot hope to join either NATO or the EU anytime soon.
Во время холодной войны соседи часто соревновались друг с другом посредством "выбора стороны" - присоединяясь или к США, или к Советскому Союзу. During the Cold War, neighbors often competed with each other by "choosing sides" - allying themselves with either the United States or the Soviet Union.
Обама и его не менее робкие западные союзники ввели в итоге более жесткие санкции после официального присоединения Крыма к России, но весьма сомнительно, что они смогли бы нанести серьезный ущерб российской экономике, если бы одновременно не упали мировые цены на нефть. Obama and America’s equally timorous Western allies finally imposed tougher sanctions after Crimea was formally annexed, but it is questionable whether even these sanctions would have hurt the Russian economy had there not been a simultaneous drop in world petroleum prices.
Интенсивность дебатов Запада об Украине создает такое впечатление, что присоединение Россией Крыма и ее вмешательство в дела восточной Украины порождает серьезную угрозу его стратегическим интересам. Но на самом деле, у США и их союзников на Украине мало интересов, а та политика, которую мы проводили в прошлом и проводим сейчас, противоречит нашим реальным интересам. Though the intensity of Western discourse about Ukraine might lead one to conclude that serious strategic interests are threatened by Russia’s annexation of Crimea and meddling in eastern Ukraine, the United States and even its allies have few interests in Ukraine, and our past and present policies are at odds with the interests we have.
Несмотря на внутренние озабоченности в России и Китае, которые мешают двум странам громко и решительно высказаться в поддержку друг друга — как было в случае, когда Китай проявил сдержанность в вопросе признания независимости Абхазии и Южной Осетии и присоединения Крыма, и как происходит в другом случае, когда Россия не высказывается откровенно в поддержку Китая в его территориальных спорах с соседями — две страны действуют как союзники по множеству вопросов мировой политики. Despite internal concerns in both Russia and China that prevent both countries from announcing loudly and decidedly their support for each other — as was in the case of China’s restraint in recognizing the independence of Abkhazia and South Ossetia or the reincorporation of Crimea, and as in the reciprocal case when Russia has not voiced outright support for China in Chinese territorial disputes with neighbors — the two countries act as allies on a host of issues in world politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!