Примеры употребления "При определенных условиях" в русском

<>
Переводы: все55 under certain conditions28 другие переводы27
Просмотр рекламных объявлений учитывается при определенных условиях: This traffic source shows ad playbacks that qualify as a view, based on these criteria:
Настраиваемый шаг утверждения может требоваться только при определенных условиях. The approval step that you are configuring may be required only if specific conditions are met.
При определенных условиях они могут иметь место и в сфере маркетинга и продаж. In certain circumstances these can also occur in the area of marketing or sales.
Устранена проблема в Internet Explorer, из-за которой выбранные элементы не обновлялись при определенных условиях. Addresses issue in Internet Explorer where selected elements wouldn't update under certain circumstances.
При этом они могут- при определенных условиях- стать препятствием на пути распространения новых технологий, повышения конкурентоспособности и скорейшего достижения рыночных преимуществ. This said, they could- in certain conditions- create a barrier to the dissemination of new technologies, to broader competitiveness and the immediate achievement of market benefits.
Хотя каждый из этих методов имеет при определенных условиях свои плюсы, ни один из них не обеспечивает всеобъемлющего решения вышеупомянутых вопросов налогообложения. Although each of those methods has merit in certain circumstances, none of them provides a comprehensive solution to the tax issues referred to above.
Датская народная партия, которая поддержала коалицию Venstre-Conservative, критиковала временную отмену налога, однако при определенных условиях согласилась поддержать ее в следующую парламентскую сессию. The Dansk Folkeparti, who support the Venstre-Conservative coalition, criticized the tax-freeze but agreed, conditionally, to support it for another parliamentary term.
Кроме того, правительство открыло доступ к сети индийских спутников неправительственным пользователям, а также, при определенных условиях, к иностранным спутникам для коммуникационных служб Индии. The Government had also approved measures to permit the allocation of INSAT system capacity for non-governmental users and the use of foreign satellites, under special circumstances, for satellite communication services in India.
Если один раз за короткое время провести даже простой бэктест, этого будет на какое-то достаточно для валидации логики при определенных условиях рынка. Once in awhile even a simple backtest to validate logic suffices temporarily in certain market conditions.
Если система предназначена для повышения эффективности освещения и/или световой сигнализации при определенных условиях, например в плохую погоду, какие меры предосторожности предусмотрены для предотвращения неправильного использования? If the system is intended to improve lighting and/or light-signalling under particular conditions, e.g. adverse weather, what are the precautions against misuse?
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании. Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Эти программы «предоставления денежных средств при определенных условиях» первоначально были предназначены для предотвращения бедности в нескольких поколениях, помогая обеспечивать детям необходимое питание, образование и сохранять их здоровье. These “conditional cash transfers” were initially intended to stop inter-generational poverty by helping to ensure that children are properly fed, schooled, and kept healthy.
В этой связи полезно напомнить о том, что, хотя Статут предоставляет Прокурору право приступать к расследованию по собственной инициативе при определенных условиях, он пока не использовал такой вариант. In that regard, it is useful to recall that, while the Statute provides for the Prosecutor to begin an investigation proprio motu in accordance with certain conditions, he has not yet used that option.
Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным. Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate.
Согласно действующему французскому законодательству, задержанным может быть отказано в общении с адвокатом в первые 36 часов после взятия под стражу при определенных условиях, таких, как при расследовании дел, связанных со сводничеством при отягчающих обстоятельствах или вымогательством. Under current French legislation detainees could not meet with a lawyer for 36 hours following their remand in custody under certain circumstances, such as where the investigation involved aggravated procuring or extortion.
В этом случае требуется много воды и нужна специальная установка для ее распыления, однако канадский опыт показал, что при определенных условиях 6 мм воды могут уменьшить потери NH3 на 50 % по сравнению с нанесением только на поверхность. A plentiful supply of water is needed, the application of which is an additional operation, but Canadian results have shown that 6 mm of water can under some circumstances reduce NH3 losses by 50 per cent compared to surface application alone.
данные ИРЦ исключают скидки, предоставляемые при определенных условиях (например, когда требуется " клубная " карточка), скидки за приобретение двух изделий по цене одного, личные скидки, предлагаемые на разовой основе менеджерами магазинов, и скидки на снятые с производства или поврежденные товары. RPI data excludes conditional discounts (for example, where a “club” card is required), two-for-one offers, personal discounts offered on a one-off basis by shop managers and discounts on discontinued or damaged stock.
Что касается объемов ХФУ, которые необходимо будет произвести, Группа заявила, что налаживание планово-периодического производства около 1000 тонн (за исключением количеств, которые могут потребоваться Китаю) могло бы при определенных условиях оказаться достаточным для всех стран, которые вынуждены ориентироваться на это производство. In terms of the quantity of CFCs that would have to be produced, the Panel said that a campaign production run of some 1,000 tonnes (excluding amounts that might be required by China) could, under specific conditions, be sufficient for all countries needing to rely on that production.
Федеральной службе разведки будет предоставлено такое же право, как и Федеральному управлению защиты Конституции, запрашивать, при определенных условиях, информацию у кредитных и финансовых учреждений и финансовых компаний относительно счетов, держателей счетов и других официальных лиц, а также о денежных сделках и капиталовложениях. The Federal Intelligence Service will be granted the same right as the Federal Office for the Protection of the Constitution to request information, under certain circumstances, from credit institutes, financial service institutions and finance companies about accounts, account-holders and other authorized persons as well as on monetary transactions and investments.
Федеральной службе разведки, как и Федеральному управлению защиты Конституции и Федеральной службе контрразведки, будет также разрешено, в пределах осуществления мер по борьбе с терроризмом и при определенных условиях, установленных законом, использовать технические средства, позволяющие определять номера включенных сотовых телефонов и устанавливать номера телефонных карточек. The Federal Intelligence Service, like the Federal Office for the Protection of the Constitution and the Federal Counterintelligence Service, will additionally be permitted, within the framework of its counter-terrorism measures, to use technical instruments to locate mobile phones that are switched on and to determine such mobile phone and phonecard numbers under certain circumstances defined by law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!