Примеры употребления "Преодоление" в русском с переводом "overcoming"

<>
Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства. Adapting, overcoming, preserving my retail space.
Преодоление раскола между севером и югом Африки Overcoming Africa’s North-South Divide
Преодоление рыночных барьеров на пути новых антибиотиков Overcoming Market Obstacles to New Antibiotics
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион. Our investments are aimed at overcoming structural problems that have plagued the region.
сотрудничество в области информационно-коммуникационных технологий с упором на преодоление «цифровой пропасти». Cooperation with regard to information and communications technology, with special reference to overcoming the technological gap.
Преодоление структурного наследия коммунистической эпохи и сегодня представляет собой проблему долгосрочного плана. Overcoming the structural legacy of communism remains the long-term problem.
Преодоление склонности к прошлому опыту требует критического пересмотра табу в данной области работы. Overcoming historic biases requires questioning an industry’s taboos.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций. Overcoming it will require a smarter approach to strategic decision-making and a broader understanding of innovation.
Преодоление нашего природного нетерпения и ведение долгой игры может стать для нас оптимальным наступательным средством. Overcoming our natural impatience and playing the long game may be the best offense.
Нафтогаз отмечает: «Преодоление газовой зависимости стало главным вызовом для меденджмента компании в 2014-2015 годах». Naftogaz says, "Overcoming it was a major challenge for the company’s management in 2014-15."
Но если ее спланировать как управление двумя динамическими процессами, преодоление экологического ограничения может послужить ускорению роста. But if that strategy is conceived as mastering two dynamic processes, overcoming the ecological constraint could be an accelerator of growth.
Преодоление кризиса Пуэрто-Рико потребует восстановления роста экономики, проведения стабильной бюджетно-налоговой политики и реструктуризации долга. Overcoming Puerto Rico’s crisis will require restoring growth, implementing a sustainable fiscal policy, and debt restructuring.
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким. Unfortunately, overcoming the deeply ingrained debt bias in rich-world financial systems will not be easy.
В конечном итоге Эфиопия и Эритрея несут главную ответственность за преодоление их разногласий и продвижение вперед мирного процесса. Ultimately, Ethiopia and Eritrea bear the primary responsibility for overcoming their differences and moving the peace process forward.
Для реализации такого плана может потребоваться преодоление серьезных проблем и вовлечение больших финансовых ресурсов в течении многих десятилетий. Realizing such a plan may require overcoming serious challenges and the commitment of large financial resources over a period of many decades.
На самом деле, целью таких переговоров должна стать разработка дорожной карты, направленной на преодоление аргументации взаимно гарантированного уничтожения. Indeed, the talks’ explicit goal should be to develop a road map aimed at overcoming the MAD logic.
Целью договора о реформах, который должен быть принят в 2009 году, является преодоление предполагаемого "демократического дефицита" в ЕС. The reform treaty that is to be adopted in 2009 is aimed at overcoming the EU's supposed "democratic deficit."
Мы также рассматриваем как важный вклад в преодоление тупика КР предложение, которое только что было внесено послом Ху Сяоди. We also see the proposal which has just been tabled by Ambassador Hu as an important contribution to overcoming the deadlock.
Преодоление этих проблем потребует, в первую очередь, чтобы правительства улучшили доступ, в том числе за счет инвестиций в необходимую цифровую инфраструктуру. Overcoming these challenges will require, first and foremost, that governments improve access, including by investing in the necessary digital infrastructure.
В данный момент стороны должны обратить все свое внимание на обеспечение реального совместного управления и преодоление недоверия, которое продолжает препятствовать подлинному объединению страны. At this time, the parties must turn their full attention towards real power-sharing and overcoming the mistrust that continues to impede the establishment of a truly unified country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!