Примеры употребления "Предполагаемые" в русском с переводом "presumptive"

<>
Хотя период времени, указанный в пункте 1 статьи 39, для подачи извещения покупателем- в разумный срок после того, как покупатель обнаружит или должен обнаружить несоответствие товара- должен быть гибким104 и будет меняться в зависимости от обстоятельств дела105, в ряде решений предпринимались попытки установить конкретные предполагаемые сроки в качестве общих руководящих принципов или норм, действующих по умолчанию. Although the time period set in article 39 (1) for the buyer to give notice — within a reasonable time after the buyer discovers or ought to have discovered the non-conformity — is designed to be flexible and will vary with the circumstances of the case, a number of decisions have attempted to establish specific presumptive time periods as general guidelines or default rules.
Другая причина для пересмотра дохода и перехода к предполагаемому налогообложению деятельности корпорации, возникает из децентрализованной природы ЕС. Another reason to scrap income and move to presumptive taxation of corporate activities stems from the EU’s decentralized nature.
Затем строятся три линии, пересекающие третью "предполагаемую" волну на уровнях Фибоначчи 61.8%, 100% и 161.8%. Then three lines meeting the third, "presumptive", wave at Fibonacci levels of 61.8%, 100%, and 161.8%, are drawn.
Типичная неделя в конце мая: Дональд Трамп, предполагаемый республиканский кандидат в президенты США, снова в заголовках новостей. During a typical week in late May, Donald J. Trump, the presumptive Republican nominee for the US presidency, grabbed headlines yet again.
Теперь, как предполагаемый кандидат всей партии, он должен вернуться к политическому центру, к которому принадлежит большинство избирателей. Now, as the party’s presumptive nominee, he must move back toward the political center, where the majority of voters are to be found.
ЮНФПА представил Комиссии краткую информацию о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества, отмеченных в двухгодичный период 2002-2003 годов. UNFPA provided the Board with a summary of cases of fraud and presumptive fraud reported for the biennium 2002-2003.
Как Обама, так и Киммел не скупились на остроты в адрес предполагаемого кандидата в президенты от Республиканской партии Митта Ромни. Both Obama and Kimmel took their own shots at presumptive GOP presidential nominee Mitt Romney.
Дональд Трамп, предполагаемый кандидат на пост президента США от Республиканской партии, скептически высказался о значимости для США участия в альянсах. Donald Trump, the Republican Party’s presumptive US presidential nominee, has expressed deep skepticism about the value of America’s alliances.
Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности регулярно обновляет базу данных, которая содержит информацию о всех случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества. The Audit and Inspection Department maintains an up-to-date database which contains information on all cases of fraud and presumptive fraud.
Предполагаемый кандидат от республиканцев Митт Ромни критикует Обаму за подготовку вывода войск из Афганистана, заявляя, что он руководствуется интересами предвыборной кампании. The presumptive Republican nominee, Mitt Romney, has criticized Obama for devising a withdrawal from Afghanistan that he says is motivated by campaign politics.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами. My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you.
Против закона решительно выступал каждый из основных республиканских кандидатов в президенты в течение сезона первичных выборов 2012 года, в том числе предполагаемый кандидат Митт Ромни. The law was vigorously opposed by each of the major Republican presidential candidates during the 2012 primary season, including presumptive nominee Mitt Romney.
Между тем, в Организации имеются четкие процедуры представления информации о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества, и об этих случаях регулярно сообщается Контролеру и затем Комиссии ревизоров. That notwithstanding, there are clear procedures for reporting cases of fraud and presumptive fraud in the Organization and they are routinely reported to the Controller and subsequently to the Board of Auditors.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить получение от страновых отделений недостающих докладов о мошенничестве и предполагаемом мошенничестве и принять надлежащие меры для урегулирования сообщенных возмутительных фактов. UNFPA agreed with the Board's recommendation that it obtain the outstanding fraud and presumptive fraud reports from the country offices and take appropriate action to address the outstanding cases reported.
Мы далее подтверждаем, что до сведения Комиссии ревизоров была доведена вся информация о недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности, выплатах ex gratia, случаях предполагаемого мошенничества и мошенничества. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors.
Выводы по результатам анализа, в частности в отношении случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества, были распространены среди миссий, а также среди сети сообществ практикующих специалистов в феврале 2007 года. The lessons learned from the analyses, in particular, relating to fraud and presumptive fraud, were circulated to the missions and also placed in the community of practice network in February 2007.
В пункте 306 Комиссия рекомендовала и ЮНФПА согласился обеспечить получение от страновых отделений недостающих докладов о мошенничестве и предполагаемом мошенничестве и принять надлежащие меры для урегулирования сообщенных фактов. In paragraph 306, the Board recommended and UNFPA agreed that it should obtain outstanding fraud and presumptive fraud reports from the country offices and take appropriate action to address the outstanding cases reported.
Я ценю, что Дональд сделал для Кэлли до ее 10 лет, и это дает серьезные основания считать его предполагаемым отцом, и, следовательно, дает возможность отказа от родительских прав. I appreciate that Donald did raise Callie until the age of ten, and that certainly makes a strong case for his being her presumptive father, and therefore being able to terminate parental rights.
Комиссия отметила, что Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности не располагал новейшей информацией о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества, поскольку информация о таких случаях своевременно не сообщалась в Департамент. The Board noted that the latest information on cases of fraud and presumptive fraud was not readily available from the Audit and Inspection Department since such cases were not being reported to the Department in a timely manner.
Что касается случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества в отношении использования поддельных дипломов, вымогательства, подделки документов и/или хищения имущества УВКБ, то о результатах рассмотрения таких дел необходимо уведомить Исполнительный комитет. On fraud and presumptive fraud cases involving forged diplomas, solicitations of bribes, forgery and/or theft of UNHCR assets, these should be brought to the notice of the Executive Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!