Примеры употребления "Превращения" в русском с переводом "transformation"

<>
Я недооценил степень вашего превращения. I underestimated the extent of your transformation.
В духовке происходят три превращения. Three transformations take place in the oven.
Молодые мусульманки в Европе являются прекрасной иллюстрацией этого превращения. Young Muslim women in Europe illustrate this transformation perfectly.
Помните, я говорила, что оборотное зелье для превращения только в человека? Do you remember me telling you That the Polyjuice Potion was only for human transformations?
Требуется более точно определить значения, характеризующие скорость протекания химических реакций с участием ртути, процессов физического превращения и обмена между различными средами. The reaction rate coefficients for the chemical reactions involving mercury, the physical transformations and exchange processes between various media need more accurate determination.
А без членства в европейском общем рынке Каталонию ждёт мрачная перспектива быстрого превращения из мощного экономического центра в изолированную и бедную страну. And without membership in the European single market, Catalonia would face the grim prospect of rapid transformation from an economic powerhouse into an isolated and poor country.
Самая большая опасность, кроющаяся в этом довольно резком и жестком процессе превращения, заключается в том, что общество, в попытке стать открытым, рискует распасться. The biggest danger posed by that rather abrupt and harsh process of transformation is that, in trying to become open, a society risks disintegrating in the effort.
Ну как можно осуществлять все эти превращения и сбросы, сохраняя при этом возможность в чрезвычайной ситуации развернуться и полететь обратно в открытый космос? How could it do all of those transformations and undressings, while still being able to turn around to fly back up into outer space in an emergency?
В последние годы число бюджетных учреждений значительно сократилось и это происходило, как правило, путем превращения их в благотворительные организации, действующие в форме коммерческого предприятия. During the recent years the number of budgetary institutions has significantly dropped and characteristically it took place by transformation into public benefit companies operating in the form of an economic company.
К несчастью, наиболее вероятным результатом станет продолжение превращения Исламской республики из гражданского правительства в военную диктатуру, где ведущая роль в решении политических и экономических вопросов отведена вооружённым силам. Unfortunately, the most likely outcome will be continuing transformation of the Islamic Republic from a civil government into a garrison state in which the military plays a major role in determining political and economic matters.
Дело в том, что виды соединений ртути, присутствующие в конкретной среде, зависят от первоначальной формы высвободившейся ртути, термодинамической стабильности соединения и коэффициента превращения высвободившегося количества в более стабильную форму (Baeyens et al, 1979). Since, the Hg species present in a given environment depend on the initial released form, the thermodynamic stability of this compound and the transformation rate of the released form to a more stable one (Baeyens et al, 1979).
Моя последняя книга «Эффект Люцифера: понимание того, как хорошие люди превращаются в злых» описывает радикальные превращения, которые произошли среди студентов колледжа, произвольно игравших назначенные роли заключенных и охранников в мнимой тюрьме, созданной в Стэнфордском Университете. My recent book The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil describes the radical transformations that took place among college students playing randomly assigned roles of prisoners and guards in a mock prison created at Stanford University.
Результат, которого достигнет Меркель при формировании новой коалиции с партиями Свободных демократов и «Зелёных», не только определит траекторию экономического развития Германии на следующие четыре года, оно станет судьбоносным для процесса превращения страны в действительно открытое общество. What emerges as Merkel seeks to form a new coalition with the Greens and the Free Democrats will not only shape Germany’s economic trajectory over the next four years; it will also determine the fate of the country’s transformation into a truly open society.
Мы рассчитываем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Косово и ее глава г-н Штайнер в данном вопросе будут продолжать занимать последовательную позицию по недопущению попыток албанских экстремистов использовать временные институты самоуправления в целях достижения своих политических целей и превращения Косово в независимое квазигосударственное образование. We believe that UNMIK and its head, Mr. Steiner, regarding this issue, will continue to take a consistent position to prevent attempts by Albanian extremists to make use of the Provisional Institutions of Self-Government to achieve their political goals and the transformation of Kosovo into an independent, quasi-State entity.
Возникшие в связи с уходом Израиля из Газы надежды вскоре рассеялись по мере постепенного превращения Газы в огромную тюрьму, после того как были сознательно пресечены ее связи с внешним миром; введены комендантский час, коллективные наказания, и закрыты границы после строительства разделительной стены; после расширения сети поселений на Западном берегу и уничтожения палестинского облика Иерусалима. The hopes raised by the Israeli withdrawal from Gaza had soon dissipated in the light of Gaza's gradual transformation into a vast prison following the deliberate severance of its ties with the outside world; the curfews, closures and collective punishment; the construction of the separation wall; the expansion of settlements in the West Bank; and the obliteration of the Palestinian character of Jerusalem.
Еще одним важным шагом вперед стала реорганизация Агентства национальной безопасности с целью его превращения в базисное разведывательное учреждение, а также преобразование бывшей военной службы безопасности в департамент оборонительно-охранных операций в области связи и криптографической защиты информации, равно как и формирование департамента по обеспечению защиты информации и технической поддержки в министерстве иностранных дел Черногории. Important further steps have been taken in the reorganization of the National Security Agency in making it into a reference intelligence agency, the transformation of the former Military Security Service into the Department for defensive-security operations for communication and crypto-protection, and the formation of the Department for information-security and technical support of the Ministry of Foreign Affairs of Montenegro.
После превращения в 2002 году этой организации в Африканский союз, ее государства-члены в значительной мере пересмотрели ряд ее органов, позаботившись о том, чтобы новая институциональная инфраструктура располагала аналогичным механизмом по урегулированию и разрешению конфликтов, поддержанным Группой мудрецов, в задачу которого входит поддерживать усилия по предотвращению возникновения конфликтов и по созданию благоприятных условий для управления конфликтами и урегулирования их. With its transformation into the African Union in 2002, its member States undertook the substantive renewal of a number of its organs, taking care to include in its new institutional architecture a similar conflict management and resolution mechanism, based on a Panel of the Wise responsible for supporting its efforts in order to prevent the eruption of conflicts and to create favourable conditions for conflict management and resolution.
Группа экспертов посетила секретариат Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Абудже, встретилась с его Исполнительным секретарем, представителями его Департамента по вопросам обороны и безопасности и сотрудниками его только что созданной Группы по стрелковому оружию в целях обсуждения объявленного ЭКОВАС в 1998 году моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений и его превращения в региональную конвенцию, имеющую обязательную силу. The Group visited the Economic Community of West African States (ECOWAS) secretariat in Abuja, and met with its Executive Secretary, its Defence and Security Department and its newly created small arms unit to discuss the 1998 ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons and its transformation into a binding regional convention.
Это история о превращениях и взаимосвязях. It's a story about transformation and connections.
Дисней не смог бы выдумать более чарующее превращение. Disney could not have worked a more seductive transformation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!