Примеры употребления "Правовое регулирование" в русском

<>
Правовое регулирование и практика производства задержания до высылки The legal regulation and practice of detention prior to expulsion
«Правовое регулирование обеспечения безопасности в учреждениях и органах, исполняющих наказания»; Legal regulation of security measures in establishments and bodies responsible for enforcing penalties;
Правовое регулирование и ясное определение сборов и платежей имеют большое значение. Legal regulation and clear definition of fees and charges is of great importance.
Правовое регулирование супружеских и семейных отношений в Монголии определено в Законе о семье (1999 года). The legal regulation of marital and family relations in Mongolia is stipulated in the Family Law (1999).
Правовое регулирование вопросов о правах женщин, касающихся финансовых ресурсов, информации, земли, недвижимости и т. д., в Республике Македонии не накладывает никаких дискриминационных ограничений по признаку пола. The legal regulations on women's rights related to financial resources, information, land, capital resources, etc, in the Republic of Macedonia imposes no gender-specific restrictions.
Правовое регулирование санкций имеет решающее значение, и по этой причине Генеральной Ассамблее следует принять декларацию или резолюцию по пересмотренному рабочему документу Российской Федерации по данной теме. The legal regulation of sanctions was crucial and, for that reason, the General Assembly should forthwith adopt a declaration or resolution on the revised Russian working paper on the topic.
Участники рассмотрели, в частности, правовые аспекты организации национальной коммерческой космической деятельности, правовое регулирование вопросов, касающихся космического имущества, с учетом развития международного космического права и роль международного частного права в регулировании международных коммерческих космических проектов. The Workshop considered, inter alia, legal aspects of the organization of national commercial space activities, the legal regulation of space assets in the light of developments in international space law and the role of international private law in the regulation of international commercial space projects.
Следует избегать обобщений и обеспечить не только четкое правовое регулирование, но и то, чтобы деятельность частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности, консультативных услугах и военной помощи, контролировалась каким-либо специализированным международным публичным учреждением. Greater rigour and precision must be achieved in concepts and definitions, avoiding generalizations and ensuring clear legal regulations; private activity in the area of security and military advice and assistance should be monitored by a specialized public international institution.
Следует избегать обобщений и обеспечить не только четкое правовое регулирование, но и то, чтобы деятельность частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности, консультативных услугах и военной помощи, контролировалась со стороны какого-либо специализированного международного публичного учреждения. At the same time, greater rigour and precision must be achieved in concepts and definitions, avoiding generalizations and ensuring clear legal regulations; private activity in the area of security and military advice and assistance should be monitored by a specialized public international institution.
Правовое регулирование регрессивной выплаты носит иерархический характер: в принципе, юридическое лицо, выплатившее компенсацию за ущерб (государство), может потребовать (с определенными исключениями) регрессивную выплату от тех органов, которые причинили ущерб, а эти органы могут потребовать выплату от своих работников. The legal regulation of regressive payment is constructed hierarchically: basically, the person who paid the compensation for damages (the State) can demand a regressive payment (with certain exceptions) from those entities which caused the damage, and those entities can demand payment from their employees.
Идея прав человека стала настолько доминировать в нормативном пространстве международного права, что многие видные юристы-международники моего поколения рассматривают военное вмешательство и его надлежащее правовое регулирование скорее с точки зрения морали и прав человека, чем с позиций государственного суверенитета. The idea of human rights has come to so dominate the normativity of international law that prominent international lawyers of my generation view military intervention and its proper legal regulation more in terms of the morality of human rights than that of State sovereignty.
Кроме того, Конституционный суд отметил, что " независимо от того, каким образом может быть в будущем пересмотрено правовое регулирование вопросов гражданства в Литовской Республике, необходимо соблюдать положения Конституции, которые, в частности, обеспечивают равенство всех лиц и недискриминацию по признаку этнического происхождения ". Furthermore, the Constitutional Court indicated that “no matter how the legal regulation of citizenship relations of the Republic of Lithuania may be revised in the future, the provisions of the Constitution, which inter alia provide for the equality of all persons and non-discrimination on the basis of one's ethnic origin must be respected”.
Закон Украины " О благотворительности и благотворительных организациях ", который определяет общие основы благотворительности, обеспечивает правовое регулирование отношений, направленных на развитие благотворительной деятельности, утверждение гуманизма и милосердия, гарантирует государственную поддержку ее участникам и создает условия для деятельности благотворительных организаций при соблюдении законодательства Украины. the Ukrainian Act on Charity and Charitable Organizations, which lays down the general foundations of charity, provides legal regulation of relations aimed at the development of charitable activities and the affirmation of humanism and charity, guarantees State support for its participants and creates conditions for the activities of charitable organizations in relation to Ukrainian legislation.
На законодательном уровне осуществляется единообразное правовое регулирование всех отношений с участием мужчин и женщин независимо от признака пола, за исключением случаев, когда такое различие проводится в целях предоставления женщинам определенных привилегий (с учетом их физиологических особенностей и иных факторов), необходимых для достижения равного результата для мужчин и женщин. Tajik legislation provides for the uniform legal regulation of all relations involving men and women, irrespective of gender, except where a distinction is made in order to extend such privileges to women (on physiological or other grounds) as are necessary to ensure that equal results can be achieved by men and women.
На правовое регулирование в области торговли людьми оказали влияние две важные поправки к Уголовному кодексу, а именно Закон № 134/2002, посредством которого определение существа преступной торговли женщинами было заменено на определение торговли людьми в сексуальных целях, и в особенности Закон № 537/2004, который предусматривал, со вступлением в силу 22 октября 2004 года, включение в Уголовный кодекс нового вида преступления- торговлю людьми. Legal regulation of human trafficking has been affected by two major amendments to the Penal Code, namely Act No 134/2002 Coll., that modified the definition of the substance of the crime of trafficking in women to trafficking in persons for sexual purposes, and in particular Act No 537/2004 Coll., which with effect from 22 October 2004 incorporated a new crime in the Penal Code- trafficking in persons.
совершенствование правового регулирования и нормирование порядка обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия; improvement of legal regulation and regulation of sanitary and epidemiological procedures;
Практика правового регулирования производства задержания и исполнения наказания в виде тюремного заключения Legal regulation of the execution of detention and the punishment of imprisonment: practice
Однако в этой связи потребуются новые инициативы и изменения в сфере правового регулирования. Further initiatives and changes would, however, be necessary in legal regulations.
Кроме того, равноправие между мужчинами и женщинами осуществляется в рамках правового регулирования страны в целом. Equality between men and women is additionally implemented within the entirety of legal regulations of the country.
Сотрудничество может включать запрос отзыва о проекте правового регулирования или в отношении других основных решений. Cooperation may also include requesting standpoints on draft legal regulations or other fundamental decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!