Примеры употребления "Правление" в русском с переводом "government"

<>
Они предпочитают политическое правление суннитского меньшинства иранской форме правления. They have opted for political power under the Sunni minority rather than associating with Iran's form of government.
Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы. So the right's turn in government was followed by years of stagnation and exploding unemployment.
Проблемой в Африке является эффективное правление, а не выборы и возвышенные конституции. The problem in Africa is one of effective government, not of elections and high-minded constitutions.
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление. New parties may arise and breathe more life into elections and representative government.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. You're allowed to have an elected government, collect taxes, provide municipal services, and that's exactly what they do.
Режим Путина восстановил политическую монополию в советском стиле и неоспоримое правление, но не стал посягать на индивидуальные права. Putin’s government reinstated the Soviet-style political monopoly and uncontested governance but did not encroach on individual rights.
За пределами Европы ESDP скорее улучшает правление, нежели навязывает, а ЕС часто содействует усилиям правительств в улучшении условий безопасности. Outside Europe, the ESDP acts to enhance governance rather than promote regime change, and the EU has often assisted governments' efforts to improve security conditions.
Автократическое правление в этих странах является отчасти следствием слабости государства – отсутствия твердых либеральных норм, сильных правительственных институтов и национализма. Autocratic rule in these countries is partially a consequence of state weakness — the absence of strong liberal norms, government institutions and nationalism.
Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств. One-party systems, one-man charismatic dictatorships, or a mixture of the two, as in Tito's Yugoslavia, are a guarantee of sclerotic minds and inert governments.
Проблемы безопасности Румынии являются не внешними, а внутренними, поскольку врагом Румынии, установившей стабильное либерально-демократическое правление, является сам румынский народ. Romania's security problems are not external, but internal, for the enemies of Romania establishing a stable, democratic-liberal government are the Romanian people themselves.
Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией. Recent disagreements over the drafting of a new constitution reveal a deeply divided society and a government that appears to equate (and confuse) majority rule with democracy.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ. As a result, the mandarins survived WWII and the postwar American occupation relatively undamaged, and they will strive to survive the DPJ government as well.
Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением. Eiland even advised Israel’s government to recognize Hamas’s rule in Gaza, lift the siege, and negotiate a prolonged cease-fire directly with the movement.
Правление правящей Партии социальной демократии является эффективным, но имеет тревожащую характеристику в плане коррупции, непрозрачности и использовании своей власти для влияния на судебные решения. The ruling PSD (Social Democrat) government is efficient, but has a worrying record of corruption, non-transparency, and of using its power to influence judicial decisions.
Но до сих пор осторожный курс Примакова на твердое правление, ослабляемый печальным состоянием русских государственных финансов, возможно не сумеет успокоить лишенные иллюзий российские массы. But Primakov's so far cautious smack of firm government, weakened by the miserable condition of Russian state finances, might yet fail in tranquilizing today's disillusioned Russian masses.
Правление Ренци тоже окончилось схожим образом: связывая свою политическую судьбу с референдумом по столь необходимым конституционным реформам, он превратил голосование в оценку своего правления. Renzi’s leadership, too, was brought down in similar fashion: by tying his political fate to a referendum on much-needed constitutional reforms, he turned the vote into an assessment of his government.
В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу «единственным решением». In 1991, Swedish voters broke the reign of the Social Democrats, electing a coalition government under conservative Prime Minister Carl Bildt, who called his program “the only way.”
Именно потому, что плохое правление лишило Нигерию и Индонезию жизненной силы, нечто подобное на пути перехода к демократическому правительству могло бы случиться и с ними. Because misrule sapped vitality from Nigeria and Indonesia, the same could happen to them during their transition to democratic government.
Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей. But coalition rule can also often mean governance of the lowest common denominator, as resistance by any of the government's significant members to a policy can delay or even thwart it.
Джан Дземинь и его коллеги понимают, что по всему пост-советскому пространству полицейское правление, выхолащивающее личную ответственности и гражданское общество, оставило за собой лишь умирающие экономики и дискредитированные правительства. Jiang and his colleagues understand that governance-by-spying, through eviscerating personal responsibility and civil society, left behind moribund economies and discredited governments across the former Soviet world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!