Примеры употребления "Правительственный указ" в русском

<>
Правительственный указ 114/2002/ND-CP от 31 декабря 2002 года, регулирующий вопросы заработной платы, который подтверждает равные права на выплату заработной платы. Government Decree 114/2002/ND-CP on December 31, 2002 on salary matters reaffirming the equal rights on salary payment.
Комитет с интересом отмечает юридические реформы, касающиеся регламентации отношений в браке, в частности вступление в силу поправок к Закону о браке 1973 года на основании правительственного указа от 25 июня 2003 года, которые ликвидировали ранее существовавшее неравенство в религиозных браках. The Committee notes with interest the legal developments regarding the regulation of marriage, in particular, the entry into force of the Act on Revision of the 1973 Marriage Act by Government Decree of 25 June 2003, which removed the inequality that existed in the field of religious marriages.
Судья также постановил, что администрация провинции должна наладить поставку 200 л чистой питьевой воды на человека в день, до тех пор пока не завершатся соответствующие общественные работы, гарантирующие полный доступ к воде из городского водопровода в соответствии с действующим правительственным указом. The judge also ordered the provincial government to provide 200 litres of safe drinking water daily until appropriate public works could be carried out to ensure full access to the public water service in accordance with an existing government decree.
В результате проведения этих рабочих совещаний были изданы правительственные указы, санкционирующие создание национальных комитетов по упрощению транспортных и торговых процедур в Иордании, Сирийской Арабской Республике и Египте, а в Ливане министерство финансов и министерство общественных работ и транспорта активно работают над этим вопросом. As a result of these workshops, government decrees have been issued authorizing the establishment of national transport and trade facilitation committees in Jordan, Syrian Arab Republic and Egypt, while in Lebanon the Ministries of Finance and Public Works and Transport are actively pursuing the issue.
правительственный указ от 16 декабря 1997 года, содержащий протокол, которым должны руководствоваться судмедэксперты при медицинском освидетельствовании задержанных. A Ministerial Order dated 16 December 1997 approving the data form to be used by forensic doctors performing check-ups on detainees.
Указ о въезде, выезде и проживании иностранцев на территории Вьетнама (28 апреля 2000 года) и правительственный декрет № 21 (28 мая 2001 года) предусматривают конкретные условия, процедуры и режимы въезда, выезда и пребывания иностранцев на территории Вьетнама, включая их депортацию. The Ordinance on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam (28 April 2000) and the Government's Decree No. 21 (28 May 2001) provide for concrete conditions, procedures and regimes on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam, including deportations.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве. The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
6 августа президент Владимир Путин подписал указ о применении отдельных экономических мер для обеспечения безопасности России, которые называют в основном продуктовыми санкциями. On August 6, Vladimir Putin signed a decree on the application of certain economic measures to ensure the security of Russia, which principally refer to food sanctions.
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего. The government's new economic plan leaves much to be desired.
Соответствующий указ опубликован на интернет-портале правовой информации. The relevant order was published on the Internet portal for legal information.
Об этом 1 ноября сообщило агентство Bloomberg со ссылкой на правительственный декрет. This was reported on November 1 by the agency Bloomberg citing the government decree.
Указ о создании этой структуры уже подписан. The order concerning the creation of this structure has already been signed.
Трудно понять, как он сможет исправить ситуацию. В этих условиях нельзя исключать правительственный кризис, за которым последуют досрочные парламентские выборы. It is difficult to see how he can repair the situation, and the default outcome is a government crisis followed by early parliamentary elections.
Асад 21 апреля приказал отменить державшийся 48 лет режим чрезвычайного положения, упразднил Верховный суд государственной безопасности Сирии и выпустил указ, разрешающий мирные акции протеста. Assad on April 21 ordered the lifting of a 48-year-old state of emergency, abolished the Supreme State Security Court and issued a decree allowing peaceful protests.
2. Испания выберет партию, выступающую против мер жесткой экономии в высший правительственный эшелон. 2. Spain elects an anti-austerity party to the top levels of government later this year.
Ельцин подписал свой первый указ об утверждении Концепции национальной безопасности, как ее тогда называли, в 1997 году. Yeltsin signed the first National Security Concept, as it was then known, in 1997.
«Это вопрос для правительства — если найдется американский правительственный чиновник, желающий дать на него ответ», — пошутил нефтяной магнат, и аудитория засмеялась. "It's a question for the government – if there's any U.S. government official who would like to respond," the oilman quipped, as the audience laughed.
В 1728 году король Луи XV, большой поклонник шампанского, издал указ, согласно которому только вина Шампани можно было поставлять в бутылках — вина из других провинций перевозилось в бочках. In 1728, King Louis XV, a champagne fan, decreed that only Champagne’s wines could be shipped in bottles; other French wines were to be shipped in barrels.
В результате страна получила Правительственный пенсионный фонд, в котором сейчас находится более 900 миллиардов долларов. Этого более чем достаточно, чтобы покрыть бюджетный дефицит, с которым страна может столкнуться в 2030-х годах из-за увеличивающейся доли пенсионеров в населении. The resulting Government Pension Fund now contains nearly $900 billion – more than enough to cover the budget shortfalls that the government expects to appear in the 2030s as the share of retirees in the country's population increases.
Когда Верховный суд частично восстановил его указ, запрещающий въезд гражданам из шести преимущественно мусульманских стран, Трамп назвал это «явной победой для нашей национальной безопасности». When the Supreme Court partially resurrected his executive order banning travel from six mostly Muslim nations, Trump called it “a clear victory for our national security.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!