Примеры употребления "Поступив" в русском с переводом "enter"

<>
Поступив в компанию, ты должен работать на неё, хочешь ты этого или нет. Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
Поступив на вооружение в сентябре 1943 года, этот самолет принес 75% побед, одержанных авиацией ВМС США на Тихом океане. Entering the war in September 1943, it won 75% of USN aerial victories in the Pacific.
Было указано, что концепция возможности извлечения сообщения данных, если она привязывается к моменту, когда сообщение поступает в информационную систему адресата, позволяет эффективно перенести в электронную среду концепцию, которая заключается в том, что для приобретения силы договорное сообщение должно достигнуть адресата, поступив в сферу его контроля, и которая косвенно вытекает, например, из статьи 24 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. It was pointed out that the notion of capability of retrieving a data message, when linked to the time when a message entered an information system of the addressee, effectively transposed to an electronic environment the notion that in order to become effective, a contractual communication had to reach the addressee by entering the addressee's sphere of control, a notion that was implicit, for instance, in article 24 of the United Nations Sales Convention.
Да я в институт вообще поступить хочу. Well, I want to enter an institute.
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию. She entered seventh grade at her own age level.
Это была причина, по которой он поступил в университет. This was why he entered the university.
На вооружение J-20 поступит примерно в 2020 году. The aircraft is projected to enter service some time around 2020.
Они учатся так чтобы они смогли поступить в университет. They study in order that they may enter the university.
В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании. In 1989, I entered the British Foreign Service.
Я не познакомился с ней, пока не поступил в университет. It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
РПГ-2 поступил на вооружение Советской Армии в 1949 году. The RPG-2 entered service with the Soviet Army in 1949.
В 1989 году на вооружение поступил тактический ракетный комплекс «Точка-У». In 1989 the Tochka-U (Scarab-B) entered service.
Затем поступило сообщение о появлении в указанном районе второго неопознанного самолета. Then a second unidentified aircraft was reported entering the area.
Я ушёл из дома, поступил в колледж, попал в абсолютно другой мир. I left home, went to college, entered a whole other world.
Я окончил школу в этом году и поступил в медицинский университет во Владикавказе. I finished school this year entered a medical university in Vladikavkaz.
Он был настолько прост в производстве, что на вооружение поступили примерно 8500 таких самолетов. It was simple enough to produce that nearly 8,500 such aircraft eventually entered service.
В то время газета сообщала, что это оружие поступит на вооружение в 2013 году. At the time, Izvestia had reported the weapon would enter service in 2013.
Ракета 9К79 «Точка», поступившая на вооружение в 1975 году, по своей конструкции меньше и эффективнее. The 9K79 Tochka missile was a smaller, more effective design that entered service in 1975.
Если доставка не удастся, сообщение заново поступит в очередь, а затем его доставка будет приостановлена. If delivery fails, the message will re-enter the queue, and then the message will be suspended.
Кроме того, на вооружение российских ВВС могут поступить в небольших количествах новые самолеты МиГ-35. Additionally, small numbers of the new Mikoyan MiG-35 Fulcrums are also likely to enter service with the Russian Air Force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!