Примеры употребления "Постановление" в русском с переводом "ordinance"

<>
Постановление об отстранении от работы (особых полномочиях) 2000 года. Removal from Service (Special Powers) Ordinance, 2000.
Только не говорите мне, что есть постановление против этого. Don't tell me there's a city ordinance against that.
Постановление № 203 " О Всеукраинском фонде оздоровления и отдыха детей и подростков " от 12 февраля 1996 года; Ordinance No. 203 on an All-Ukrainian Fund for Children's and Adolescents'Convalescence and Rest, of 12 February 1996;
Постановление № 37 " О размерах стипендиального обеспечения студентов, учеников, слушателей учебных заведений и аспирантов " от 10 января 1996 года; Ordinance No. 37 on the Rates of Grants Awarded to Students, Pupils, Students at Educational Institutions and Postgraduate Students, of 10 January 1996;
Например, региональное правительство штата Андхра-Прадеш приняло ограничивающее постановление, мешающее микрофинансовым учреждениям требовать возврата своих кредитов их клиентами. For example, the Andhra Pradesh state government passed a restrictive ordinance making it difficult for microfinance institutions to recover their loans from their clients.
Постановление № 909 " Об улучшении материального обеспечения детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки " от 16 июня 1998 года; Ordinance No. 909 on Improving the Material Security of Orphans and Children Deprived of Parental Care, of 16 June 1998;
Постановление об экологически вредных веществах 1986 года регулирует вопросы импорта, производства, поставки, использования и экспорта веществ, которые являются опасными для окружающей среды. The 1986 Ordinance on Environmentally Hazardous Substances regulates the import, production, supply, use and export of substances hazardous to the environment.
В 2007 году муниципальными властями Кито было издано постановление об общественной безопасности и нормах общежития, регламентирующее и ограничивающее деятельность частных охранных предприятий. In 2007, the Municipality of Quito issued the Citizen Security and Coexistence Ordinance in an effort to regulate and limit the activities of private security companies.
После принятия этого законопроекта будут отменены Постановление о фабриках 1948 года и Закон о труде женщин (работа в ночное время), глава 88: 12. Once enacted, this bill will repeal the Factories Ordinance, 1948 and the Employment of Women (Night Work) Act, chapter 88: 12.
Постановление о конфиденциальности личных данных (ПКЛД) предусматривает ведомственный контроль за сбором, хранением и использованием личных данных как в государственном, так и в частном секторах. The Personal Data (Privacy) Ordinance (“PDPO”) provides for statutory control of the collection, holding and use of personal data in both the public and private sectors.
В 1995 году было опубликовано новое постановление общего характера, требующее от прокуратуры привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении правонарушений на почве расовой ненависти. In 1995 a new general ordinance was issued, requiring representatives of the Public Prosecutor's Office to initiate proceedings for offences motivated by racial hatred.
в 1997 году было принято постановление о создании исправительных колоний-поселений и о порядке помещения в них лиц, отбывающих наказание в виде лишения свободы. An ordinance was adopted in 1997 on the establishment of transitional labour reformatory hostels and on the procedure for placement therein and serving the punishment of deprivation of liberty.
11 июня в Германии было вынесено постановление, согласно которому бельгийская свинина объявлялась не подлежащей сбыту, если не будет представлен медицинский сертификат, подтверждающий, что мясо не содержит диоксина. On 11 June an ordinance was enacted in Germany which declared Belgian pork as not marketable unless a health clearance certificate proving the meat to be free of dioxin was presented.
Принятое в Швейцарии Постановление об экологически опасных веществах (1986 года) регламентирует порядок импорта, производства, поставок, использования и экспорта веществ, которые могут представлять собой опасность для окружающей среды. Switzerland's Ordinance of 1986 on Environmentally Hazardous Substances regulated the import, production, supply, use and export of substances that might present a hazard to the environment.
Постановление № 993 " Об утверждении Национального плана действий на 1997-2000 годы с целью улучшения положения женщин и повышения их роли в обществе " от 8 сентября 1997 года; Ordinance No. 993 on the Approval of the National Plan of Action for the Period 1997-2000 with Respect to Improving the Status of Women and Enhancing their Role in Society, of 8 September 1997;
Постановление о предупреждении терроризма (ПОПТ) было промульгировано президентом Индии в осуществление его полномочий, изложенных в статье 123 (1) Конституции Индии от 24 октября 2001 года (в приложении). The Prevention of Terrorism Ordinance (POTO) was promulgated by the President of India in exercise of his powers conferred by Article 123 (1) of the Constitution of India on October 24, 2001 (at Annexure).
Во исполнение этого конституционного положения постановление № 92-043/Р-СТSР от 5 июня 1992 года о статусе судей предусматривает и закрепляет соответствующие гарантии и принцип независимости судебной власти. In accordance with that constitutional provision, Ordinance No. 92-043/P-CTSP of 5 June 1992 governing the magistracy sets out and regulates the guarantees and independence of the judicial power.
В феврале 2009 года Федеральный совет вынес постановление о контроле за трансграничным перемещением наличных денежных средств, предусматривающее возможность допроса в отношении перемещаемых наличных денежных средств в пунктах пересечения границы. In February 2009, the Federal Council had adopted an ordinance on the control of transboundary traffic of cash, enabling the interrogation on transported cash at boarder controls.
Постановление о фабриках содержит специальные положения, касающиеся работников, не занятых на фабриках, но работающих в жилищном строительстве, машиностроении, промышленном строительстве, в доках, на верфях и причалах и на электростанциях. The Factories Ordinance contains special provisions to cover workers not employed in factories, but engaged in building operations, engineering, construction, docks, wharf and quays, and electrical stations.
Постановление № 5 " Об утверждении Комплексной программы предотвращения дорожно-транспортного, бытового и детского травматизма, а также других несчастных случаев непроизводственного характера на 1996-2000 годы " от 3 января 1996 года; Ordinance No. 5 on the Approval of a Comprehensive Programme for Preventing Accidents on the Roads, in the Home and to Children and Other Industrial Accidents in the Period 1996-2000, of 3 January 1996;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!