Примеры употребления "Политическое будущее" в русском

<>
Немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози не хотят ставить на карту своё собственное политическое будущее. German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy don't want to gamble away their own political futures.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным. Somalia's political future is uncertain at best.
Ближайшее политическое будущее Ирана остаётся неясным. Iran's near-term political future remains unclear.
Ответ на этот вопрос может повлиять на политическое будущее Египта и всех стран региона. The answer could affect Egypt’s political future and that of countries throughout the region.
От результатов выборов зависит не только политическое будущее Эрдогана, но также и потенциал долгосрочного урегулирования вопросов с курдами, проживающими в стране, и долговременная устойчивость самой турецкой демократии. Riding on the outcome is not only Erdoğan’s political future, but also the potential for a long-term settlement with the country’s Kurds and the long-term soundness of Turkish democracy itself.
Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост. The basic point is that no one, including the Chinese, knows how China’s political future will affect its economic growth.
Брексит, то есть выход Великобритании из Евросоюза, уже начался официально; не решённым пока остаётся вопрос о его графике и условиях, которые определят степень его влияния на экономическое и политическое будущее Британии, а также других стран, которые подумывают о выходе из ЕС. Brexit, the United Kingdom’s exit from the European Union, has now formally begun; what remains to be resolved are its timing and terms, which will determine its impact on the UK’s economic and political future and on others contemplating withdrawal from the EU.
Ответ на этот вопрос определит не только политическое будущее президента Франсуа Олланда, но и будущее ЕС, поскольку без сильного союза Германии и Франции европейский кризис невозможно будет преодолеть. The answer will determine not only President François Hollande’s political future, but also the future of the EU, because, without a strong German-French tandem, Europe’s crisis cannot be overcome.
Поэтому он знает: выживание его правительства – и его собственное политическое будущее – зависит от веры людей в то, что он способен решить оба этих вопроса. So he knows that his government’s survival – and his own political future – depends on their trust in his ability to address both.
Покупая время, чтобы обезопасить свое политическое будущее, венесуэльские чиновники тщательно режиссировали болезнь Чавеса и его возможную смерть, даже сообщая (уже ближе к концу, в то время как Чавес переживал сложное и мучительное лечение рака), что он все еще «гуляет и делает физические упражнения». Buying time to secure their own political future, Venezuelan officials carefully stage-managed Chávez’s illness and eventual death, even suggesting near the end, while he was undergoing complex and agonizing cancer treatments, that he was still “walking and exercising.”
Премьер-министр Маттео Ренци поставил своё политическое будущее на этот референдум, пообещав уйти в отставку (хотя и не сразу), если реформа будет отвергнута. Prime Minister Matteo Renzi has staked his political future on the vote, pledging to step down (though not immediately) if the reforms are rejected.
Тем не менее, с тех пор как был избран Трамп, фондовый рынок США демонстрирует хорошие результаты, чувствуя неуверенность, лишь когда политическое будущее администрации Трампа оказывается под вопросом. Yet America’s stock market has performed well since Trump’s election, faltering only when his administration’s political future appears to be in doubt.
Раскол между Суннитами и Шиитами, политическое будущее Асада и доктринальные споры имеют решительно меньшее долгосрочное значение для региона, чем неудовлетворенная потребность в качественном образовании, профессиональных навыках, передовых технологиях и устойчивом развитии. The Sunni-Shia divide, Assad’s political future, and doctrinal disputes are of decidedly lesser long-term importance to the region than the unmet need for quality education, job skills, advanced technologies, and sustainable development.
Как и сторонники голосования «против» на предстоящем в Италии конституционном референдуме (на который итальянский премьер-министр Маттео Ренци поставил своё политическое будущее). So, too, did the “No” campaign in Italy’s upcoming constitutional referendum – upon which Italian Prime Minister Matteo Renzi has bet his political future.
Политическое будущее Китая и, что довольно спорно, сохранение Коммунистической Партии будет зависеть от того, что предпочтет китайское правительство: мудро продолжать сеять и взращивать семена демократии, или же предпринять глупую попытку воспрепятствовать их неизбежному росту. The political future of China, and arguably the survival of the Chinese Communist Party, rests on whether the Chinese government chooses to wisely continue to scatter and cultivate the seeds of democracy or foolishly attempt to thwart their inexorable growth.
Киприоты-турки воспользовались своим неотъемлемым конституционным правом и выразили в рамках транспарентного и демократического процесса референдума свое желание обрести политическое будущее в рамках ЕС в качестве партнера, входящего в состав объединенного Кипра. The Turkish Cypriot people have exercised their inherent constitutive power and expressed, through transparent and democratic process of referendum, their wishes for their political future within the EU as constituent partner of a united Cyprus.
Подчеркнуть, что иракский народ имеет право свободно определять свое политическое будущее, значение повышения жизненно важной роли Организации Объединенных Наций в Ираке, особенно в отношении наблюдения за процессом подготовки проекта конституции, проведения выборов и определения сроков в целях ускорения передачи власти иракцам и прекращения оккупации, с тем чтобы они могли восстановить свои права и суверенитет над своей территорией. Emphasizing the right of the Iraqi people to freely determine their political future, the importance of enhancing the United Nations vital role in Iraq, especially in regard to supervising the drafting of a constitution, carrying out elections and setting up a timetable to accelerate the transfer of authority to the Iraqis and end the occupation, so as to enable them to regain their rights and sovereignty over their territories.
Мы идем им навстречу, но в то же время очень важно, — и, я думаю, они это понимают, — чтобы мы, иракский народ, могли свободно определять свое политическое будущее, без какого бы то ни было диктата или навязывания, но в то же время на основе уважения наших законных национальных интересов в области безопасности в регионе. We are reaching out to them, but at the same time it is very important — as, I think, they understand — that we, the Iraqi people, should freely determine our political future without anything being dictated or imposed, while at the same time respecting their legitimate national security interests in the region.
Пакистан ? не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее. Pakistan is not the only Muslim country seeking to redefine its political and economic future.
Прошло 70 лет после Второй мировой войны, четверть века после окончания Холодной войны, примерно два десятка лет после Балканских войн, и вдруг мы оказались в ситуации, когда политическое, экономическое и стратегическое будущее Европы стало внезапно выглядеть намного менее определенным, чем прогнозировалось всеми ещё буквально год назад. Here we are, 70 years after the end of World War II, a quarter-century after the end of the Cold War, and some two decades after the Balkan wars, and suddenly Europe’s political, economic, and strategic future seems much more uncertain than anyone predicted as recently as a year ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!