Примеры употребления "Полей" в русском с переводом "water"

<>
Полей цветы, перед тем как завтракать. Water the flowers before you eat breakfast.
Некоторые из идентифицированных минных полей расположены вблизи водных объектов, школ, подъездных путей и публичной инфраструктуры. Some of the minefields identified are situated around water points, schools, access routes and public infrastructure.
Признается, что сброс неочищенных вод, дождевой сток с обрабатываемых полей и промышленные отходы являются главными причинами загрязнения биогенными веществами прибрежных вод малых островных развивающихся государств. Untreated sewage, agricultural runoff and industrial waste are acknowledged to be principal causes of nutrient pollution of small island developing States coastal waters.
Как видно на этом слайде c Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра - единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания. As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.
В годы выпадения низкого количества осадков администрация речного бассейна Марокко относится к ирригации полей, на которую расходуется большая часть потребляемой в стране воды, как к своему последнему приоритету. In years of low rainfall, Morocco’s river-basin authorities give the lowest priority to crop irrigation, the largest consumer of the country’s water.
На этих курортах на содержание роскошных насаждений, огромных бассейнов и зеленых полей для гольфа расходуются миллионы литров воды, поэтому даже малейшая экономия, умноженная на миллионы, могла бы принести ощутимую пользу. Resorts’ lush landscaping, spacious swimming pools and emerald golf courses consume water by the megalitre; even the smallest indulgence can have a massive impact when multiplied by millions.
Действуя вместе, эти советы сумели решить проблему, которая существовала десятилетиями, не позволяя нормально кормить детей, угрожая региональной безопасности, препятствуя выполнению условий договора 1948 года, определявшего, сколько именно воды каждая деревня может использовать для полива полей. Together, the councils solved a decades-old problem that affected the ability to feed children, threatened regional security, and prevented enforcement of a 1948 treaty determining how much water each village may use to grow crops.
За последние четыре месяца в рамках программы разминирования обезврежено 18 минных полей, и земля возвращена общинам, что создало возможности для обеспечения более широкого доступа к пастбищам и культивируемым землям, улучшило работу транспорта, жилищные условия и водоснабжение. During the past four months, the mine action programme cleared 18 minefields and returned the land to the communities, giving them wider access to grazing and cultivated land, road transport, housing and water.
Женщины выполняют 90 процентов работы, связанной с переработкой продовольственных культур и обеспечением домашних хозяйств водой и топливной древесиной, 80 процентов работ, связанных с хранением продовольствия и его транспортировкой с полей в деревню, 60 процентов работ, связанных с уборкой урожая и его сбытом на рынке, и при этом на их долю приходится 90 процентов всех полевых работ (на таких работах, как рыхление и прополка). Women perform 90 per cent of the work of processing food crops and providing household water and fuelwood, 80 per cent of the work of food storage and transport from farm to village, 60 per cent of harvesting and marketing work and 90 per cent of all agricultural labour (such as hoeing and weeding).
И полить свои африканские фиалки. And water her african violets.
Я помог своему отцу полить цветы. I helped my father water the flowers.
Вам наверное стоит полить растение снаружи. You might want to water the plant outside.
Не могу же я полить все цветы! I just can't water all the flowers alone!
Мы польем его водой из роз и цветков апельсина. We'll sprinkle him with rose water.
Но я только что полил водой дорожку Slip 'N Slide. But I just watered up the Slip 'N Slide.
Я, конечно, не ботаник, но я знаю что растения растут если их полить водой. Now, I'm no botanist, but I do know that if you put water on plants, they grow.
И ты не польешь меня ледяной водой из-за того, что режиссером будет Люк? You're not going to throw cold water on this because it's Luke directing?
Египетские исследователи показали, что путем передачи одного гена из ячменя с пшеницей, растения могут переносить пониженный полив в течение более длительного периода времени. Egyptian researchers have shown that by transferring a single gene from barley to wheat, the plants can tolerate reduced watering for a longer period of time.
Это невероятно мощная штука, и в ней тоже есть эта динамика, которая вынуждает вас возвращаться в определенное время чтобы полить ваши посевы - псевдо-посевы - иначе они погибнут. It's incredibly powerful, and it has this dynamic where you have to return at a certain time to water your crops - fake crops - or they wilt.
«Зеленая революция» в Азии стала возможной благодаря финансировавшейся за счет государственных средств международной исследовательской программы, в рамках которой были разработаны высоко урожайные сорта пшеницы и риса, которые очень хорошо реагировали на внесение удобрений и контролируемый полив. The Green Revolution in Asia was made possible by an international publicly financed research programme that developed high-yielding varieties of wheat and rice, which responded very well to fertilizers and controlled water management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!