Примеры употребления "Позитивное право" в русском

<>
Хотя позитивное право в целом превалирует, в сельских районах при урегулировании конфликтов по-прежнему используются нормы обычного права. Although positive law prevailed in general, customary law was still used to resolve conflicts in the rural areas.
Иными словами, военная необходимость применяется лишь в том случае, если позитивное право эксплицитно допускает этот принцип в конкретных случаях. In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases.
Кроме того, многочисленные жалобы свидетельствуют о том, что многим государствам трудно согласовать современное позитивное право с религиозным и/или традиционным или племенным правом. Likewise, a significant number of complaints reflect the difficulties many States have in reconciling modern, positive law and religious, traditional and/or tribal law.
Поощрение и защита гражданских и политических прав являются давней традицией в Сенегале, где эти права включены в позитивное право посредством, в частности, положений Конституции. Senegal has a long tradition of promoting and protecting civil and political rights, which are enshrined in positive law and in particular the Constitution.
" Позитивное право " Соединенных Штатов представляет собой проблему, поскольку пытки не квалифицируются в нем в качестве отдельного уголовного преступления; отсюда и необходимость признания определения пыток, закрепленного в Конвенции против пыток. United States “positive law” presented the problem that it did not criminalize torture as an autonomous offence; hence the need to recognize the definition of torture enshrined in the Convention against Torture.
более глубокие изменения в законе от 15 декабря 1980 года были внесены двумя последующими законами, направленными на включение в бельгийское позитивное право ряда международных обязательств, закрепленных за Бельгией в период с 1990 года; The Act of 15 December 1980 was further amended by the following two acts in order to incorporate the various international commitments Belgium has undertaken since 1990 in Belgian positive law:
Еще на обсуждениях в Комиссии международного права, а также в Вене ряд делегатов выразили свое беспокойство в связи с тем, что внедрение концепции jus cogens в позитивное право может приводить к дестабилизации договорных отношений. Already during the discussions in the International Law Commission, and also at Vienna, several delegates expressed their concern that introducing the concept of jus cogens into positive law might result in the destabilization of treaty-relations.
Г-н Траоре (Гвинея), отвечая на вопросы членов Комитета, касающиеся правовой сферы, говорит, что в Гвинее не существует разнородной правовой системы, включающей, с одной стороны, исламское и обычное право, и с другой — позитивное право: в стране установлена только единая система позитивного, судебного права. Mr. Traoré (Guinea), replying to Committee members'questions on legal matters, said that there was no multiple legal system in Guinea, combining Islamic and customary law on the one hand and positive law on the other: positive, judicial law was the only system.
Хотя не было никаких сомнений в том, что во время принятия пункта 2 статьи 23 Конвенции 1969 года он продемонстрировал преимущество прогрессивного развития по сравнению с кодификацией stricto sensu, видимо, можно считать, что обязательство официально подтверждать оговорки, сформулированные при подписании договоров, в официальной форме вошло в позитивное право. While there can be hardly any doubt that at the time of its adoption, article 23, paragraph 2, of the 1969 Convention pertained more to progressive development than to codification in the strict sense, one can probably consider the obligation to formally confirm reservations formulated when treaties in formal form are signed as having become part of positive law.
Кроме того, решение № 264/DL/MJ от 17 сентября 2004 года о создании межведомственного технического комитета по вопросу включения во внутреннее право положений документов, касающихся международной организованной преступности, борьбы с терроризмом и борьбы с коррупцией, имеет целью объединение разрозненных нормативных положений в этой области, с тем чтобы лучше интегрировать их во внутреннее позитивное право. 264/DL/MJ of 17 September 2004, establishing an inter-ministerial technical committee responsible for the incorporation into domestic law of the instruments aimed at combating international organized crime, terrorism, and corruption, is to ensure the collation of the various legal provisions on these subjects in order to facilitate their integration into domestic positive law.
Патриархальный характер малагасийского общества ярко виден на примере норм позитивного права и основанной на обычаях практики. The patriarchal nature of Malagasy society is seen in the rules of positive law and in customary practices.
Эта нестабильность усугубляет трудности, возникающие из-за сосуществования многочисленных норм обычного права наравне с позитивным правом. This instability comes on top of the difficulties created by the parallel existence of numerous customary rules alongside positive law.
Буркина-Фасо сообщила, что в позитивном праве Буркина-Фасо действующий Уголовный кодекс предусматривает криминализацию организованных преступных групп. Burkina Faso stated that, in the positive law of Burkina Faso, the applicable Penal Code criminalized an organized criminal group.
В своем постановлении от 20 декабря 1988 года о пограничных и трансграничных вооруженных действиях Международный Суд заявил, что оно является частью позитивного права: It was regarded as forming part of positive law by the International Court of Justice in its Judgment of 20 December 1988 in the Border and Transborder Armed Actions case:
Вдова автора далее утверждает, что, поскольку первоначальные экспроприации происходили в контексте геноцида, восстановление собственности должно быть произведено вне зависимости от позитивного права Чешской Республики. The author's widow further claims that since the initial expropriations happened as part of genocide, the property should be restored regardless of the positive law in the Czech Republic.
Пересмотр преследовал прежде всего цель продемонстрировать поддержку юрисконсультами мусульманского права законов, принятых в соответствии с позитивным правом, в том числе законов, направленных на отмену рабства. This amendment is essentially aimed at demonstrating the support of the lawyer-jurists of Muslim law for the texts adopted in accordance with positive law, including the law on the abolition of slavery.
Колониальный закон 1920 года о планировании семьи считается фактически отмененным самим фактом безоговорочной ратификации КЛДЖ, которая в соответствии с Конституцией является неотъемлемой части малагасийского позитивного права. The colonial law of 1920 on family planning has been implicitly repealed by the unconditional ratification of CEDAW, which, under the Constitution, forms an integral part of Madagascar's positive law.
Установление квоты на участие в выборах представителей коренных общин и исконных народов представляет собой меру, направленную на учет интересов коренного населения, что в качестве нормы позитивного права закреплено в статье 191 Политической конституции Перу. The use of a quota for representatives of indigenous peoples and native communities is an effort to include indigenous people in the political process and is expressly recognized in positive law, including, for example, in article 191 of the Constitution.
Такой подход, прочно укоренившийся в позитивном праве, приближался бы, в частности, к международному гуманитарному праву, международному праву прав человека, международному беженскому праву и праву, касающемуся внутренне перемещенных лиц, без прямого копирования этих отраслей права. Such an approach, solidly grounded in positive law, would draw upon, in particular, international humanitarian law, international human rights law, international refugee law and the law relating to internally displaced persons, without necessarily replicating such law.
Подход к этой теме, базирующийся на правах, рассматривался как имеющий твердую основу в позитивном праве, в частности международном гуманитарном праве, международном праве в области прав человека, международном беженском праве и праве, касающемся внутренне перемещенных лиц. A rights-based approach to the topic had been perceived as solidly grounded in positive law, in particular international humanitarian law, international human rights law, international refugee law and the law relating to internally displaced persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!