Примеры употребления "Поддержание" в русском с переводом "maintaining"

<>
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики; (2) maintaining a strong domestic and international economy;
Поддержание мира является главным вопросом сдерживания или ограничения. Maintaining peace is mostly a matter of restraint or constraint.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов. Building and maintaining resilience requires probing its boundaries.
Поддержание высокого уровня беспристрастности не легко, но возможно. Maintaining a high standard of impartiality is not easy, but it is far from impossible.
Поддержание безопасности подобных безопасных зон будет затратным и рискованным. Maintaining the safety of safe zones will be expensive and dangerous.
Поддержание единства в такой коалиции – задача требующая большой смелости. Maintaining cohesion within this coalition is a daunting task.
Маржа на открытие и поддержание двух локированных позиций равна нулю. Margin of opening and maintaining two locked positions is equal to zero.
Кроме того, существуют высокие альтернативные издержки инвестирования в поддержание запасов. Then there are the high opportunity costs of investment in maintaining stockpiles.
Поддержание стандартных затрат включает обновление стандартных затрат в течение периода "замораживания". Maintaining standard costs includes updating the standard costs throughout the frozen period.
Обычно утверждающее лицо — лицо, ответственное за создание и поддержание справочника клиента. The approver is typically the person who is responsible for creating and maintaining customer master data.
Поддержание ядерного паритета с США было первым и последним приоритетом данного плана. Maintaining nuclear parity with the United States was the first and last priority of the plan.
Поддержание барьеров на пути к процветанию для большой части населения Америку великой не сделает. Maintaining barriers to prosperity for a large portion of the population, though, is no way to make America great.
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. In that case, maintaining a weak renminbi would protect the trade balance from a flood of imports.
Утверждающее лицо — обычно лицо из вашей организации, ответственное за создание и поддержание справочника клиента The approver – Typically the person from your organization who is responsible for creating and maintaining customer master data
Поддержание безопасности в период выборов — это совместная ответственность афганских национальных сил безопасности и международного сообщества. Maintaining security during the election period is a shared responsibility between the Afghan national security forces and the international community.
Это трансатлантическое сообщество должно осознавать общую ответственность за поддержание мира и стабильности во всём мире. That transatlantic community must jointly feel responsible for maintaining peace and stability in the world.
Таким образом, поддержание стабильности в регионе имеет решающее значение для экономического (и глобального) успеха США. Maintaining regional stability is thus critical for US (and global) economic success.
Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы. Consequently, maintaining high GDP growth rates requires an ever-increasing volume of credit and a continuously growing money supply.
отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе. sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once.
Действительно, китайские лидеры уже заявили, что целью новой системы обменного курса будет поддержание стабильности валютного курса. Indeed, China's rulers have already stated that the new exchange-rate system will aim at maintaining currency stability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!