Примеры употребления "Пленуме" в русском

<>
Но, несмотря на реформы, изложенные на третьем Пленуме ЦК Компартии, движение модели экономического роста Китая с уходом от политики фиксированных инвестиций к частному потреблению будет происходить слишком медленно. But, despite the reforms set out by the Third Plenum of the Communist Party’s Central Committee, the shift in China’s growth model from fixed investment toward private consumption will occur too slowly.
На " пленуме " (совместном заседании пяти камер), проходящем под руководством председателя Комиссии, главным образом формируются методы работы Комиссии и изменения в ее судебной практике, которые затем применяются Федеральным управлением по делам беженцев. Headed by the President of the Commission, the “plenum” (the five courts taken together) essentially determined the Commission's practice and changes of jurisprudence, which then became applicable to the Federal Office for Refugees.
На Третьем Пленуме ЦК КПК 18-го созыва был отмечен приоритет принципа рыночной конкуренции, но, как сказал несколько лет назад высокопоставленный китайский банкир в подходящем контексте: «Довольно трудно конкурировать, если вы играете против судьи матча». The Third Plenum of the 18th Party Congress gave primacy to the principle of market competition; but, as a senior Chinese banker commented in a related context some years back: “It’s quite hard to compete when you’re playing against the referee.”
Дело в том, что ранее Си Цзиньпин обещал порвать с глубоко укоренившимися властным блоками, а в объявленных в ноябре 2013 году на Третьем пленуме ЦК КПК реформах акцент делался на предоставлении более важной роли рынкам. After all, Xi issued early promises to break up deeply entrenched power blocs, and the Third Plenum reforms of November 2013 emphasized the promotion of a more decisive role for markets.
Вполне возможно, что самое важное решение экономической политики в 2013 году было принято в ноябре, на третьем Пленуме ЦК Коммунистической партии Китая, который обязался, что в дальнейшем, рынку должна быть предоставлена «решающая» роль в руководстве экономики Китая. The most important economic-policy decision of 2013 might well have been taken in November at the Third Plenum of the Chinese Communist Party’s Central Committee, which pledged that the market should be given a “decisive” role in guiding China’s economy.
За прошедшие десять лет целью двух пятилетних планов (XII-го, принятого в 2011 году, и XIII-го, принятого в 2016 году) и большого пакета реформ, одобренного на Третьем пленуме в 2013 году, было устранение затянувшихся, опасных дисбалансов в Китае. Over the past ten years, two five-year plans – the 12th, enacted in 2011, and the 13th, enacted in 2016 – plus a major set of reforms adopted at the so-called Third Plenum in 2013, have aimed to resolve China’s persistent and worrisome imbalances.
С целью обеспечения применения данного Указа на Пленуме Верховного Суда Азербайджанской Республики, проведенного 30 марта 2006, года было принято постановление " О применении положений Конвенции о защите прав человека и основных свобод и прецедентов Европейского Суда по Правам Человека при отправлении правосудия " и было решено создать соответствующий отдел в составе Верховного Суда для перевода прецедентов Европейского Суда и ознакомления судей с ними. Pursuant to this decree, on 30 March 2006 the plenum of the Supreme Court of Azerbaijan adopted a decision on the application of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and of the case law of the European Court of Human Rights in the administration of justice, and decided to create a department within the Supreme Court to translate the European Court's case law and familiarize judges with it.
Суд действует в составе: Пленума, Президиума и нескольких судебных коллегий. The Court consists of a plenum, a presidium and several judicial chambers.
К тому же пленум создал группы высшего уровня для координации и обеспечения осуществления своих решений. And the Plenum did establish a top-level group to coordinate and enforce implementation of its decisions.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах. In assessing the outcome of the Third Plenum, what observers should really be looking for is evidence of a bold strategy for political reform.
Объявление третьим пленумом своего решения приняло форму утверждения общих принципов, в результате чего многие наблюдатели остались обеспокоенными отсутствием детализации. The Third Plenum’s announcement of its decisions took the form of a statement of broad principles, leaving many observers concerned by the lack of detail.
если он участвовал в рассмотрении дела в суде первой инстанции или поданной ранее жалобы; это положение не распространяется на Пленум Верховного суда; If he/she judged the case in the first instance or earlier appeal; this prevision does not extend to the Plenum of the Supreme Court;
Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва. There is something odd and disturbing about the conventional wisdom surrounding the upcoming Third Plenum of the 18th Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP).
В 2013 году, Третий Пленум 18 ЦК Коммунистической партии Китая взял на себя обязательство, целью которого было реформирование государственных предприятий, путем смешанной формы собственности. In 2013, the Third Plenum of the 18th Central Committee of the Communist Party of China took up the mantle, with a plan to reform SOEs through mixed ownership.
Несмотря на смелые планы реформ, – в общих чертах описанные в материалах Третьего пленума 18-го Центрального Комитета КПК, – перспективы Китая остаются проблематичными из-за глубоких противоречий. Despite bold reform plans – outlined at the recent Third Plenum of the 18th Central Committee of the Chinese Communist Party – China’s prospects remain compromised by deep-rooted contradictions.
Это было очень яркое противоречие в реформах, одобренных Третьим пленумом в 2013 году: они фокусировались на комбинации казалось бы несочетаемого – «решающая роль» рынков при полной поддержке государственной собственности. This was a glaring contradiction of the 2013 Third Plenum reforms, which focused on the seemingly inconsistent combination of a “decisive role” for markets and steadfast support for state ownership.
Решение Третьего пленума последовало за запуском в сентябре зоны свободной торговли в Шанхае, которая откроет новый сектор иностранного инвестирования и позволит проводить большие рыночные финансовые транзакции и потоки капитала. The Third Plenum’s decisions follow the launch in September of the Shanghai Free-Trade Zone, which will open new sectors to foreign investment and permit largely market-based financial transactions and capital flows.
Постановления Пленума Верховного суда Республики Узбекистан обязательны не только для органов судебной власти, но и для правоохранительных органов Республики, а также для предприятий, учреждений и организаций, применяющих законодательство, по которому дано разъяснение. The decisions of the plenum of the Supreme Court are binding not only for judicial bodies, but also for the country's law enforcement agencies, and also for enterprises, institutions and organizations that apply the legislation on which the clarification has been provided.
Так, Постановлением № 1 Пленума Верховного суда от 4 июня 1992 года " О судебном приговоре " разъяснено, что доказательства, полученные с нарушением закона, не имеют юридической силы и не могут быть положены в основу приговора. Specifically, Decision No. 1 of the plenum of the Supreme Court dated 4 June 1992 on court verdicts states that evidence obtained in breach of the law shall be legally null and void and may not form the basis of a judgement.
Пленум указал судам на необходимость реагирования на факты нарушения норм процессуального законодательства о порядке сбора доказательств путем вынесения частных определений (постановлений), а в необходимых случаях- решения вопроса о возбуждении уголовного дела в отношении виновных лиц. The plenum drew the courts'attention to the need to react to any violations of the procedural law governing the collection of evidence by adopting specific rulings (decisions) on the matter and, where necessary, determining whether to institute criminal proceedings against the guilty parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!