Примеры употребления "Передовые" в русском с переводом "forward"

<>
Передовые оперативные точки не сработают. Forward operating points don't work.
Неужели генералы не понимали, насколько серьезная сложилась обстановка, и насколько тщетны попытки удержать передовые позиции? Did the generals not realize the severity of the situation and futility of holding the forward positions?
Во-первых, союзники предоставляют передовые базы для американской армии, многие из которых находятся по периметру России. For one thing, allies provide forward deployed bases for the U.S. military, many of them along Russia’s perimeter.
Британцам первоначально удалось пройти через передовые линии врага, но поскольку турки подтянули еще больше войск, они были вынуждены отойти. The British initially succeeded in moving through the enemy's forward lines, but as the Turks brought up more troops they were forced to withdraw.
В то время как передовые подразделения ведут боевые действия в северной Катанге и Киву, значительная часть РОА эффективно интегрирована в конголезские вооруженные силы (КВС). Whereas forward units continue to wage war in north Katanga and Kivu, a large part of ALIR is effectively integrated into the Congolese armed forces (FAC).
Миссия по-прежнему осуществляла активное патрулирование во всем секторе, меняя тактику патрулирования, в том числе создавая временные передовые базы патрулирования для усиления заметности присутствия и укрепления потенциала реагирования. The Mission maintained a vigorous, irregular pattern of patrolling throughout the sector, including deployment of temporary forward patrol bases to enhance visibility and reaction capabilities.
Стороны понемногу отщипывают друг у друга передовые позиции, совершая маневры с целью выравнивания линии огня и получения лучших проходов через серую зону, как называют узкую полоску земли, которая разделяет воюющие стороны. Both sides are chipping away at the opposing forward positions, maneuvering for slightly better lines of fire or infiltration paths through the so-called grey zone, the thin sliver of land that divides the warring parties.
Планирование боевых действий с учетом того, что радиоактивный занавес отрежет передовые войска от Советского Союза, было вполне разумно, если исходить из замысла быстрой войны без довоенного создания запасов боеприпасов и топлива из СССР. Planning with the assumption of a radioactive curtain severing forward pact forces from the Soviet Union itself is also a reasonable model for assuming a quick war without a prewar buildup of ammunition and fuel from the Soviet Union.
На прошлой неделе поддерживаемые Россией сепаратисты активизировали свои нападения на украинские войска, а тяжелая артиллерия в нарушение соглашений о прекращении огня выдвинута на передовые позиции. В этих условиях Россия не оставляет лидерам «семерки» особого выбора. With the escalation of attacks last week by Russian-backed separatists on Ukrainian forces and the continued forward positioning of heavy artillery in violation of cease-fire agreements, Russia is leaving the G-7 leaders little choice.
По мере того как интересы безопасности США смещаются в Тихий океан, американцы рассчитывают на более уязвимые передовые наземные базы и авианосные флоты с тактической палубной авиацией, которые имеют боевой радиус 300-500 миль (482-805 км). As US security interests shift to the Pacific, Americans now rely on increasingly vulnerable forward land bases and carrier fleets with tactical aircraft that have a combat radius of 300-500 miles (482-805 kilometers).
Планирование операции с учетом создания радиоактивного занавеса, отделяющего передовые силы Варшавского пакта от самого Советского Союза, также можно считать разумной моделью для проведения стремительной военной операции без предварительного накопления боеприпасов, топлива и их транспортировки из Советского Союза. Planning with the assumption of a radioactive curtain severing forward pact forces from the Soviet Union itself is also a reasonable model for assuming a quick war without a prewar buildup of ammunition and fuel from the Soviet Union.
— Силы специального назначения могут выполнять задачи по проникновению в передовые и тыловые районы для нанесения ударов по крупным частям и объектам противника, по ликвидации важных военачальников и ключевого личного состава, по нарушению работы тыловых районов и по проведению гибридных операций. “The role of these special operation forces is extended to cover infiltration into the forward and rear areas to strike major units and facilities, assassinations of key personnel, disruption of rear areas and hybrid operations.
Разработка четкой базы и руководящих указаний для осуществления надзора за рынком, опирающихся на применяемые во всем мире передовые методы, будет иметь большое значение для работников законодательных органов и станет важным шагом в деле создания безопасного, эффективного и транспарентного рынка для законной торговли. The establishment of a clear framework and guide for the operation of market surveillance, based on good practice worldwide, would be a major asset to regulators and would be a significant step forward in the enhancement of a safe, efficient and transparent market for legitimate trade.
Создание четкой базы и ориентиров для осуществления надзора за рынком, опирающихся на используемые во всем мире передовые методы, имело бы большое значение для регулирующих органов и стало бы важным шагом вперед в деле развития безопасного, эффективного и транспарентного рынка законных торговых операций. The establishment of a clear framework and guide for the operation of Market Surveillance based on good practice worldwide would be a major asset to regulators and a significant step forward in the enhancement of a safe, efficient and transparent market for legitimate trade.
По этой причине американским вооруженным силам нужны базы за рубежом, чтобы осуществлять передовые операции, в то время как у их местного противника есть базы на его собственной земле, и он может обойтись в войне кораблями и самолетами меньшей дальности, которые и стоят тоже меньше. U.S. forces thus need foreign bases to sustain forward operations, whereas local competitors have bases on their own soil and can get by with shorter-range — and thus less pricey — ships and aircraft.
Во-вторых, это существование рамок, включающих в себя стандарты, нормы, передовые практику и политику, устанавливающие основные показатели, которых следует достичь сторонам в вооруженных конфликтах и международному сообществу, с тем чтобы поставить перед собой основополагающую цель защиты детей и прекращения этих отвратительных нарушений их прав. The second is the existence of a framework comprising standards, norms, best practices and policies, establishing benchmarks to be achieved by the actors in armed conflicts and by the international community in order to push forward the fundamental objectives of protecting children and putting an end to such abhorrent violations of children's human rights.
В частности, в публикациях о ВИЧ/СПИДе признается проблема негативного стереотипного представления о ВИЧ и СПИДе и некоторые передовые способы ее решения, однако при рассмотрении социальной интеграции как одного из трех элементов социального развития, сформулированных на Конференции в Копенгагене и после нее, какой-либо согласованной и всеобъемлющей политики поддержки такой интеграции разработано и осуществлено не было. In particular, HIV/AIDS literature recognizes the challenge of the stigma of HIV and AIDS and some best practices for overcoming it, but in the consideration of social integration as one of the three pillars for social development put forward in Copenhagen and after Copenhagen, there have been no consistent and comprehensive policies developed and implemented to promote this integration.
«Силы противника прорвали передовую линию. “Enemy forces punched through the forward line.
Нам лучше вернуться на передовой командный пункт. We'd better get back to the forward command centre.
Самолет использовался для ведения разведки и фотографирования наших передовых подразделений. The aircraft had been used to reconnoitre and photograph our forward units.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!