Примеры употребления "Передовая" в русском с переводом "front line"

<>
Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди. I saw that the front lines of contemporary wars are not on isolated battlefields, but right where people live.
Отряды были отозваны с передовой. The troops were retired from the front lines.
На передовой борьбы с изменением климата From the Front Lines of Climate Change
Пентагон постоянно отрицает, что они находятся на передовой. The Pentagon routinely denies that they are in the front lines.
Кроме того, акушерки находятся на передовой линии борьбы с болезнями. Midwives are also a front line of defense against disease.
Но для укрепления такой передовой потребуются реальные и энергичные действия. But to reinforce that front line requires visible and vigorous actions.
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные. When fighting men return from the front line, they like to live it up.
"Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода. "Origins" is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins.
— Вы находитесь на передовой и в первую очередь защищаете это будущее. “You’re the front line of defense for it.
Страны, находящиеся на передовой линии кризиса беженцев, испытывают серьёзное напряжение экономики. The countries on the front line of the refugee crisis face serious economic strain.
США не станут размешать вооруженные силы на передовой линии раздела Восток-Запад The United States will not deploy military forces on the front lines of a new East-West divide.
Я встретил мальчика из местного детского дома, он слонялся рядом с передовой. I found a boy from the local orphanage wandering around the front line.
Вы ведь их герой - человек, стоящий на передовой в войне с Доминионом. You're kind of their hero - the man at the front line in the war with the Dominion.
Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую. I don't know but I hope we'll be going right back to the front lines.
Хотя инциденты с перестрелкой регистрируются обеими сторонами, положение на передовых рубежах является в целом спокойным и стабильным. Although frequent shooting incidents are registered by both sides, the situation on the front lines is generally calm and stable.
Есть риск заражения и потери уверенности в правильности валютной политики, если Центральный банк находится на передовой линии фронта. There is a risk of contagion, and a loss of confidence in monetary policy, if the central bank is in the front line.
В результате такого воздушно-наземного взаимодействия крупные сухопутные соединения могли легко продвинуться вперед, прорвав передовую линию обороны противника. As part of the air-ground integration, large conventional ground forces could then more easily advance through defended enemy front line areas.
Те, кто находится на передовой борьбы за сохранение жизни и средств к существованию, не могут вести её в одиночестве. Those on the front line of protecting lives and livelihoods can’t go it alone.
В свою лучшую пору члены Коммунистического союза молодежи СССР считали себя ударными войсками на передовой сельского хозяйства и строительства. In its heyday, the members of the Young Communist League of the Soviet Union liked to think of themselves as shock troops on the front lines of agriculture and construction.
Команды советников и инструкторов из США находились на передовой, помогая курдским отрядам пешмерга готовиться к продолжительным боям против ИГИЛ. U.S. advise and assist forces were on the front lines helping Kurdish Peshmerga fighters prepare for continued combat against ISIS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!