Примеры употребления "Первое поколение" в русском

<>
Мы - первое поколение, которое в состоянии это сделать. We are the first generation which is in a position to do this.
Это первое поколение дискет, последнее слово техники в 1971 году. This is a first generation "minnow" disk, state of the art in 1971.
Первое поколение современных войн отражало тактику шеренги и колонны времён Французской революции. The first generation of modern warfare reflected the tactics of line and column following the French Revolution.
Мы ? первое поколение, которое может сделать информированный выбор направления движения нашей планеты. We are the first generation that can make an informed choice about the direction our planet will take.
Теперь банкиры готовятся к новой передаче богатств — поскольку первое поколение капиталистов уступает дорогу следующему. Now bankers are preparing for another as Russia’s first generation of capitalists makes way for the next.
Потому что первое поколение, это, так сказать, "наружный скелет", Устанавливается на ноге, вокруг поврежденной конечности. Because the first generation is exoskeletal, it's wrapped around the leg, around the affected limb.
Гринберг описывает архивную фотографию производственной линии по установке двигателей на первое поколение истребителей МиГ-15. Grinberg describes a Russian archival photo of production line workers casually installing an engine in a first generation MiG-15.
Изобретатель Ник Сирс демонстрирует первое поколение Шара, вертящегося дисплея, использующего эффект инерционности зрительного восприятия, создающего светящиеся трехмерные изображения. Inventor Nick Sears demos the first generation of the Orb, a rotating persistence-of-vision display that creates glowing 3D images.
Несомненно, можно было решить первое поколение глобальных проблем в области развития прямыми передачами капитала и решений богатыми странами бедным. To be sure, it was possible to address the first generation of global development problems with straightforward transfers of capital and solutions from rich to poor countries.
Мы - первое поколение в истории человечества у которого есть средства для того, чтобы вытянуть каждого человека на планете из крайней нищеты. We are the first generation in human history with the means to pull every person on the planet out of abject poverty.
Эти планы представляют первое поколение инвестиций в создание конкурентоспособного будущего, свободного от опасного количества выбросов углекислого газа, которые сейчас способствуют глобальному потеплению. These plans represent the first generation of investments to be made in order to build a competitive future without the dangerous levels of carbon-dioxide emissions that are now driving global warming.
Ответ. Вирус "нулевого дня" — это первое поколение ранее неизвестной разновидности вредоносного ПО, которое никогда не было захвачено и проанализировано, вследствие чего определения для его обнаружения недоступны. A. A zero-day virus is a first generation, previously unknown variant of malware that’s never been captured or analyzed, so our anti-malware engines don’t yet have any definitions available for detecting it.
Когда Газпром стал главным механизмом по вознаграждению внутреннего круга Путина – людей, которые оттеснили в сторону первое поколение олигархов – он назначил председателем другого своего давнего товарища – Виктора Зубкова. As Gazprom became the chief means of rewarding Putin’s inner circle — men who were elbowing the first generation of oligarchs aside — Putin installed another longtime associate, Viktor Zubkov, as chairman.
Наше поколение - это первое поколение, которое может взглянуть в глаза болезням и крайней нищете, взглянуть через океан на Африку и сказать вот эти слова, и сказать серьезно. The fact is that ours is the first generation that can look disease and extreme poverty in the eye, look across the ocean to Africa, and say this, and mean it:
Это первое поколение марокканских феминисток руководствовалось ключевым пониманием того, что взаимоотношения мужчин и женщин диктуются не религией, а социальными обычаями, тогда как религия часто используется для их укрепления. This first generation of Moroccan feminists was guided by a key insight: the interactions of men and women were not dictated by religion, but by social practices that had often used religion as a means of reinforcement.
В 1960-х годах первое поколение планетологов пыталось создать единый набор приборов (для программы спускаемых аппаратов «Викинг», осуществленной в 1976 году), способных вполне определенно сказать, есть ли жизнь на Марсе. In the 1960s, the first generation of planetary scientists tried to come up with a single suite of instruments (for what became the 1976 Viking landers) that could settle definitively whether life exists on Mars.
И меня действительно озадачивает то, что заболевания диабетом участились на 70 процентов за последние 10 лет, и это может быть первое поколение, в котором наши дети живут меньше, чем мы. What's really concerning to me is that diabetes has increased 70 percent in the past 10 years, and this may be the first generation in which our kids live a shorter life span than we do.
Ответ. Вариант нежелательной почты нулевого дня — это первое поколение, т. е. ранее неизвестный вариант нежелательной почты, который никогда не фиксировался и не анализировался. Поэтому наши фильтры содержимого нежелательной почты еще не имеют информации для его обнаружения. A. A zero-day spam variant is a first generation, previously unknown variant of spam that’s never been captured or analyzed, so our spam content filters don’t yet have any information available for detecting it.
Первое поколение избранных лидеров региона, таких как бывший премьер-министр Таиланда Таксин Чинават, часто оказывались, не более, чем избранными автократами, которые использовали свое большинство, чтобы подавить своих противников и ограничивали технологии, которые могли бы быть использованы в качестве инструментов для осуществления перемен. The region’s first generation of elected leaders, like former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra, often proved to be no more than elected autocrats who used their majorities to crush their opponents and suppress technologies that could be used as tools for change.
Первое поколение региональных соглашений о наземных источниках и осуществляемой на суше деятельности, разработанных до 1995 года, как правило, охватывает морской район применения, совпадающий с районом юрисдикционного моря, подпадающий под действие соответствующей конвенции, и район применения на суше, который достигает границы пресных вод- включая литоральные зоны и прибрежные засоленные болота- или определяется каждой договаривающей стороной. This first generation of land-based sources and activities regional agreements, developed before 1995, apply typically to a marine application area coinciding with the jurisdictional sea area covered by the relevant convention and a land application area measured up to the freshwater limit- including intertidal zones and salt-water marshes- or determined by each contracting party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!