Примеры употребления "ПРЕДСТАВЛЯЮЩИХ" в русском с переводом "represent"

<>
Количество символов, представляющих каждую переменную, определяется в поле Длина. The number of characters representing each variable value is defined in the Length field.
Пять женщин, представляющих пять континентов, и три олимпийские золотые медалистки. Five women, representing five continents, and three Olympic gold medal winners.
Настройка точки отсчета включает набор точек отсчета, представляющих в матрице диапазоны. A reference point setup includes a set of reference points that represent ranges in a matrix.
Размер кнопок, представляющих команды, увеличить с помощью параметра Microsoft Office нельзя. You cannot increase the size of the buttons representing the commands by an option in Microsoft Office.
311 участвующих национальных профсоюзных центров в 155 странах, представляющих 168 миллионов трудящихся. 311 affiliated national trade union centres in 155 countries, representing 168 million workers.
религиозных групп, представляющих нетерпимую, воинствующую и основанную на неравенстве полов интерпретацию ислама". of religious groups that represent an intolerant, militant, and gender-based interpretation of Islam."
представляющих собой обязательство произвести платеж в связи с операцией по кредитной карте; или Representing the payment obligation for a credit card transaction; or
В настоящее время в СФ насчитывается 112 членов, представляющих 69 наций, национальностей и народов страны. The HOF currently has 112 members representing 69 Nations, Nationalities and Peoples across the Country.
По-прежнему закрыты шахты, на которых велась добыча рутила и бокситов, представляющих собой важный источник доходов. Rutile and bauxite mines, which represent a significant source of income, are still non-operational.
— Он относится ко мне с уважением как к спортсмену, и он уважает всех спортсменов, представляющих страну. “He respects me as an athlete, and he respects all of the athletes who represent the country.
Прежние представления о левых, представляющих угнетённый пролетариат и выступающих против интересов крупного бизнеса и буржуазии, испарились. The old idea of a left representing the downtrodden proletariat against the interests of big business and the bourgeoisie is gone.
В указанной Конференции принял участие широкий круг заинтересованных лиц, представляющих разнообразные религии, организации, политические системы и государства. The Conference brought together a broad range of stakeholders representing diverse religions, groupings, political systems and States.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию. This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных. The rich effectively close their markets to many goods that represent the comparative advantage of the poor.
несколько абонентских групп, представляющих набор добавочных номеров или все добавочные номера организации, имеющей несколько УАТС или IP-УАТС. Multiple dial plans that represent a subset of extensions or all extensions for an organization with multiple PBXs or IP PBXs.
Он надеется, что на торжественном мероприятии будет присутствовать как можно больше юрисконсультов, представляющих все правовые системы и культуры. He hoped that as many legal advisers as possible, representing all legal systems and cultures, would be able to attend the commemoration.
несколько абонентских групп, представляющих набор добавочных номеров или все добавочные номера организации, имеющей одну УАТС или IP-УАТС. Multiple dial plans that represent a subset of extensions or all extensions for an organization with one PBX or IP PBX.
При создании чертежей, представляющих все комбинации переменных, имена создаваемых файлов должны соответствовать именам файлов, которые будут генерироваться системой. When you create drawings that represent all combinations of variables, name the created files to correspond with the file names that will be generated.
Для отдельных отраслей этот процент был в несколько раз выше — и это не считая продуктов, представляющих просто стилевую модификацию. For certain selected industries, this percentage — from which sales representing merely new model and style changes had been excluded — was several times higher.
Опросы, в которых приняли участие почти 15 тысяч респондентов, были проведены в 16 странах, представляющих 58% населения земного шара: The polls, involving nearly 15,000 respondents, were conducted in 16 countries, representing 58% of the world's population:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!