Примеры употребления "Ответный" в русском с переводом "reciprocal"

<>
и предложение, что "Газпром" и другие фирмы, неподконтрольные ЕС, могут контролировать энергосистему ЕС только в том случае, если они примут новые суровые условия, которые включают ответный доступ на российский рынок энергетических компаний ЕС. and a proposal that Gazprom and other non-EU businesses can control Union energy assets only if they meet tough new conditions, including reciprocal access to, say, Russia's market for EU energy companies.
Несколько новых членов приняли ответные ограничения. Several new members have adopted reciprocal restrictions.
Но на эти действия по учёту исламской восприимчивости не последовало соответствующих ответных действий. But these gestures of cooperation with Muslim sensibilities have not been met by reciprocal gestures.
Однако это приведёт к введению ответного контроля ЕС за мигрантами из Великобритании, что вдвое увеличит британский ущерб. But this would entail reciprocal EU controls on UK migrants, harming Britons twice over.
Официальный представитель российского посольства в Вашингтоне в своем заявлении отметил, что «ответные шаги со стороны России последуют обязательно». In a statement from the Russian Embassy in Washington, an official warned that "Reciprocal steps from the Russian side will definitely follow."
Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи: Selfless cooperation on these issues can actually work to a country's advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support:
Однако Путин удивил мир следующим заявлением: «Оставляя за собой право на ответные меры, мы не будем опускаться до уровня „кухонной", безответственной дипломатии». But Putin surprised the world by announcing, “While we reserve the right to take reciprocal measures, we’re not going to downgrade ourselves to the level of irresponsible ‘kitchen’ diplomacy.”
Но русские приняли встречные меры в виде ответных санкций и воинственных интерпретаций, и теперь все это в сочетании препятствует даже элементарному дипломатическому взаимодействию. But the Russians responded with countermeasures of their own, and the resulting reciprocal sanctions and warring narratives now combine to block even basic diplomatic engagement.
Мы надеемся на ответное отношение со стороны Вашингтона в этом плане, потому что иначе никаких шансов на такие отношения не будет, если интерес будет исходить только с российской стороны. We hope for a reciprocal attitude from Washington in this respect because otherwise there will be no chance for this relationship if the interest comes only from the Russian side.
В конце концов, протекционистские меры США почти наверняка вызовут ответные действия со стороны их партнеров, возможно даже приведут к началу торговых войн, что усугубило бы экономические страдания для всех. After all, protectionist measures from the US would almost certainly spark reciprocal actions by its trade partners, potentially even spurring a trade war that compounds the economic pain for all.
Премьер-министр Владимир Путин продолжает считать, что в 2001 и 2002 годах он пошел на ряд серьезных односторонних уступок Соединенным Штатам в надежде на ответные жесты со стороны президента Буша. Prime Minister Vladimir Putin still believes that he made a series of unilateral concessions back in 2001 and 2002 to the United States, trusting President Bush would undertake reciprocal gestures.
Поскольку на текущем этапе нам не удается в полной мере запустить механизм импортозамещения, а также повысить самодостаточность российского рынка за счет внутреннего производства, ответные санкции продолжат нести риски роста инфляционной составляющей. Since, at this stage, we will not be able to fully implement an import substitution plan or increase the self-sufficiency of the Russian market through domestic production, reciprocal sanctions will continue to carry a risk of increasing inflationary elements.
Между тем Таможенный департамент Литвы сообщил ИСМДП, что если таможенные органы Беларуси продолжат применение нынешней практики таможенного сопровождения, то аналогичные ответные меры, возможно, будут приняты и в отношении всех перевозчиков Беларуси в Литве. Meanwhile, the Customs Department of Lithuania had informed the TIRExB that, if the Byelorussian Customs authorities would continue the current practice of Customs escorts, similar reciprocal measures might become applicable against all Byelorussian carriers in Lithuania.
Настало время для проверки намерений Ирана посредством достижения чего-то наподобие двухэтапных соглашений, изложенных тут - долгосрочного пошагового процесса ответных действий, в котором каждая сторона должна дать что-то в обмен на то, что ей нужно. The time has come to test Iran's intentions by reaching something like the two-phased agreements outlined here - a longer-term, step-by-step process with reciprocal actions, in which each side must give something to get what it needs.
Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи: наша сегодняшняя помощь в решении проблемы незаконного оборота наркотиков повысит шансы вашей помощи в решении нашей завтрашней проблемы с беженцами. Selfless cooperation on these issues can actually work to a country’s advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support: my help in solving your drug-trafficking problem today will increase the chances of you supporting my asylum-seeker problem tomorrow.
В настоящее время субсидии для экспорта и выплаты на развитие составляют менее 1% европейского с/х бюджета. К тому же, в ЕС принято решение избавиться от данных субсидий и выплат после принятия аналогичных ответных мер крупнейшими странами-экспортёрами продовольственных товаров. At present, export subsidies and support payments represent less than 1% of the European agricultural budget, and the EU has undertaken to eliminate them once it receives reciprocal undertakings from major food-exporting countries.
Президент Латвии Раймондс Вейонис заявил, что развертывание альянсом четырех батальонов в Восточной Европе «ни при каких обстоятельствах» нельзя считать угрозой для России, учитывая масштабы ответного наращивания Путиным вооруженных сил и наличия его формирований на Украине, в Грузии и вдоль восточных границ НАТО. Latvian’s President Raimonds Vejonis said that NATO’s deployment of four battalions to eastern Europe could “under no circumstances” be considered a threat to Russia given the size of Putin’s reciprocal troop build-up and his form in Ukraine, Georgia and along the alliance’s eastern perimeter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!