Примеры употребления "Опьяненные" в русском

<>
Опьяненные нашими уцененными суперкарами, мы забрались выше и еще выше. Intoxicated by our cut-price supercars, we climbed higher 'and higher.
И этой ночью, мы сожжем все наши куклы Барби из солидарности к нереалистичным ожиданиям о женской фигуре а потом будем танцевать, опьяненные пластиковыми парами. And tonight, we shall burn all our Barbie dolls in united unrealistic body expectation solidarity, then dance, intoxicated by the plastic fumes.
Опьяненные своим самопровозглашенным титулом «незаменимой нации», Соединенные Штаты начали с большей охотой и готовностью предоставлять гарантии безопасности, давая их едва ли не любому, кто за ними обращался. Intoxicated by its own self-proclaimed role as the "indispensable nation," the United States was increasingly willing to extend security guarantees to almost anyone who asked for them.
Пиво, другие напитки могут меня опьянить, но лишь тобой я упоён. Beer, other drinks may get me drunk, but only you intoxicate me.
Я уже начала думать, что вы так опьянены любовью, что совсем позабыли о старой бабушке. I was beginning to think you were so besotted With love you'd forgotten about your old grandmother.
Говорят, что он может выпить два ящика виски и не опьянеть. There is a legend he can drink two bottles of whisky without getting drunk.
В идеале Ющенко должен обратиться к новым профессионалам, которые еще не были опьянены коррупцией старой администрации, приобретающей все более значительные масштабы. Ideally, Yushchenko should reach out to the new professionals who have not as yet been intoxicated by the pervasive corruption of the old administration.
Некоторые активисты из протестующих, среди которых бывший президент СССР Михаил Горбачев, выглядят настолько опьяненными от перспективы возможного падения режима, что они уже почти призывают провести круглый стол, на котором они смогут определить условия капитуляции Путина. Some activists among the protesters, along with the last USSR president Mikhail Gorbachev, seem so intoxicated with the prospect of the regime’s fall that they are almost calling for an immediate roundtable so they can dictate to Putin the conditions for his prompt capitulation.
Опьяненные прибылью, банковская и страховая индустрия использовали слишком много заемных средств. Drunk with profits, the banking and insurance industry had leveraged itself to the sky.
Опьяненные победами в Польше и Франции, Гитлер и его военачальники считали, что Германии самой судьбой уготовано нападать на Россию. Giddy from victories in Poland and France, Hitler and many in his military high command believed it was the destiny of Germany to invade Russia.
Опьяненные победами в Польше и Франции, Гитлер и многие его военачальники считали, что Германии самой судьбой предопределено напасть на Россию. Giddy from victories in Poland and France, Hitler and many in his military high command believed it was the destiny of Germany to invade Russia.
Это американская мечта, за которой устремилась Надя Сулеман, и, опьяненные ею, американцы вступили в конфликт с тем, в чем они так серьезно заблуждались. That is the American Dream that Nadya Suleman bought into, and, in their obsession with her, Americans are coming to grips with how seriously they went astray.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!