Примеры употребления "Олимпийских игр в Сочи" в русском

<>
Перед началом Олимпийских игр в Сочи северокавказские повстанцы взяли на себя ответственность за три взрыва бомб в расположенном на юге страны городе Волгограде. In the run-up to the 2014 Sochi Olympics, the North Caucasus insurgency claimed responsibility for three deadly bomb blasts in the southern city of Volgograd.
Обеспечение безопасности Олимпийских игр в Сочи Securing the Sochi Olympics
Ожидалось, что это станет захватывающим спуском по снежному склону внутри огромного надувного шара – «зорба», который должен быть одним из символов зимних Олимпийских игр в следующем году. Однако катание в шаре обернулось трагедией для находившихся в нем двоих россиян. It was supposed to be a thrilling ride down a ski slope inside a giant inflatable ball that is to be one of the symbols of next year's Winter Olympics; it ended in tragedy for the two Russian men inside.
Во время Зимних Олимпийских игр в Ванкувере в 2010 году канал NBC потерял 223 миллиона долларов, однако на этот раз руководство компании рассчитывает получить хорошую прибыль за счет продаж рекламы в течение 18 дней соревнований, которые начнутся 7 февраля. NBC lost $223 million on the 2010 Winter Games in Vancouver, Canada, but the company has said it expects to turn a profit this time around based on strong advertising sales for the 18 days of competition beginning Feb. 7.
(В 2012 году журнал Huffington писал о значении Олимпийских игр в Лондоне в последующем слиянии компаний Comcast и NBCUniversal.) (In 2012, Huffington magazine examined the importance of the London Summer Games to the company following the Comcast-NBCUniversal merger.)
Мы призываем всех участников летних Олимпийских игр в Пекине воспользоваться этой свободой, чтобы поддержать тех, чье право на свободу, даже во время олимпиады, отрицается китайским правительством. We call on all participants of the summer Olympic Games in Beijing to use this liberty to support those whose freedoms, even at the time of the Olympics, are denied by the Chinese government.
Но также будем надеяться, что успех Олимпийских Игр в Китае вдохновит его лидеров и побудит их честно и более критично взглянуть на недавнее прошлое Китая. But one also hopes that China's successes will enable its leaders to feel strong enough to begin looking honestly at China's recent past in a more critical way.
Китай, безусловно, должен предоставить больше автономии Тибету, но разве превращение Далай-ламы в мирового лидера или угрозы бойкота олимпийских игр в Пекине являются наилучшим способом добиться улучшения условий для тибетцев или заручиться сотрудничеством Китая в гораздо более важных вопросах, чем статус Тибета? but is pumping up the Dalai Lama into a world leader or threatening to boycott the Beijing Olympics the best way to secure a better deal for Tibetans, or to obtain Chinese cooperation on matters that are far more important than Tibet's status?
Тяжело представить, что британцы будут также беспокоиться и идти на подобные жертвы ради Олимпийских Игр в Лондоне в 2012 году. Indeed, it is hard to imagine that the British will care as much, or go to such extremes, for the London Olympics in 2012.
Однако комбинация первых серьезных беспорядков в Тибете за последние почти 20 лет и более мощной волны критики в сторону Китая накануне Олимпийских игр в Пекине заставляет бизнесменов задуматься о том, какие это может для них иметь последствия, особенно в том, что касается репутации и этической стороны. But the combination of the first serious unrest in Tibet in almost 20 years and the wider groundswell of criticism being directed at China ahead of the Beijing Olympics has sent businesses and investors scrambling to assess what it means for them, particularly in terms of reputational and ethical concerns.
На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм. There was no mistaking the power and symbolism of the opening ceremonies for the Beijing Olympic Games on August 8.
Это памятный значок с Олимпийских игр в Китае. This is a commemorative pin from the Chinese Olympics.
8 августа 2008 года мир с благоговением смотрел потрясающее зрелище церемонии открытия Олимпийских Игр в Пекине. On August 8, 2008, the world watched with awe the amazing spectacle of the Olympics opening ceremony in Beijing.
Цена этого дешёвого лекарства, наряду с клиническими визитами и диагностическими тестами, составляет всего лишь $13-15 в пересчёте на каждый случай лечения. Это означает, что мы можем сделать участниками этой программы 75% населения в странах с низкими и средними доходами всего лишь за $3,5 млрд – примерно пятая часть суммы, которую Бразилия потратила на проведение Олимпийских игр в Рио-де-Жанейро в этом году. The cost per treated case of providing this cheap drug alongside clinical visits and diagnostic tests is just $13-15, which means that we could reach 75% of the population in low- and middle-income countries for just $3.5 billion. That is roughly a fifth of what Brazil spent to host the Summer Olympic Games in Rio de Janeiro this year.
В панике наступающих сроков 2020 Летних Олимпийских Игр в Токио, правительству удалось провести ввоз иностранных строительных рабочих (хотя решение должно было пройти через полдюжины министерств). Panicked by deadlines for the 2020 Summer Olympics in Tokyo, the government managed to clear the import of foreign construction workers (though the decision had to make its way through a half-dozen ministries).
В связи с тем, что Бейжинг добился проведения у себя Летних Олимпийских Игр в 2008 г., Тайвань может получить семь лет передышки для того, чтобы разобраться в своем политическом беспорядке, т.к. здравый смысл подсказывает, что Китай не рискнет получить бойкот на Игры, развертывая военные действия против Тайваня. With Beijing hosting the 2008 Summer Olympics Taiwan may get seven years of breathing room to sort out its political mess: conventional wisdom holds that China will not risk a boycott of the Games by taking military action against Taiwan.
В ходе кампании по пропаганде здорового образа жизни во время Олимпийских игр в Пекине основное внимание уделялось вреду курения и важности физических нагрузок, правильного питания и продовольственной безопасности. The health promotion campaign during the Beijing Olympics focused on the dangers of smoking, and the importance of physical activity, diet and food safety.
Греция, которая выступала принимающей стороной последних Олимпийских игр в их месте рождения, и, кстати, является в настоящее время чемпионом Европы как по футболу, так и по баскетболу, полностью поддерживает План действий, предложенный Генеральным секретарем, и надеется на объединение усилий правительств, спортивных организаций и частного сектора. Greece, which last hosted the Olympic Games in their birthplace and, incidentally, currently holds the titles of European champion in both football and basketball, fully supports the Secretary-General's Action Plan and looks forward to developing synergies among Governments, sport-related organizations, and the private sector.
Действия, предпринятые правительством Китая после землетрясения в провинции Сычуань в 2008 году, а также успешная организация Олимпийских игр в Пекине и Паралимпийских игр, демонстрируют приверженность Китая осуществлению прав человека. The action taken by his Government after the Wenchuan earthquake in 2008, as well as the successful organization of the Beijing Olympic Games and the Paralympic Games, showed China's commitment to human rights.
Например, в ходе Олимпийских игр в Барселоне в 1992 году, где Куба завоевала как никогда много золотых медалей, женщины установили рекорд. In the 1992 Olympics held in Barcelona, for example, Cuba won the highest number of gold medals, with women setting a record.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!