Примеры употребления "Олимпийский велодром Рио" в русском

<>
Метание карликов - не олимпийский вид спорта. Dwarf tossing is not an olympic sport.
И хотя было бы справедливее допустить российских паралимпийцев к соревнованиям в Рио, если бы они смогли доказать, что они чистые, в этом отстранении есть некая иная справедливость — тягостная и горькая. Though it would have been fairer to let Russian paralympians compete in Rio if they could prove they were clean, there is a different, painful kind of justice to the ban.
В самом деле, метание карликов - олимпийский вид спорта. Indeed, dwarf tossing is an Olympic sport!
В прошлом году его пригласили присоединиться к национальной команде Украины на Олимпийских Играх в Рио. Last year, he was invited to join the Ukrainian national team at the Olympic Games in Rio.
Но давайте вспомним, что если человек в олимпийский цикл входит в восьмерку сильнейших, то он потенциальный победитель Олимпиады. But let’s remember that if a person ends up in the top eight of an Olympic cycle, then they are considered a contender for an Olympic medal.
Какая страна представит на Олимпиаду в Рио — которая должна начаться 5 августа — самую чистую от допинга команду? Which nation will field the most doping-free team at the Rio Olympics, due to start on Aug. 5?
Международный олимпийский комитет, отдавший право проведения Игр городу Сочи в 2007 году на церемонии в Гватемале, в которой принял участие Путин, выразил уверенность в том, что Россия сумеет защитить спортсменов и зрителей во время состязаний. The IOC, which awarded the Games to Sochi at a ceremony attended by Putin in Guatemala in 2007, said it’s confident Russia will be able to protect competitors and spectators at the competition.
В своем заявлении Путин упомянул широко известный проект письма в МОК, подготовленный главой Антидопингового агентства США (USADA) Тревисом Тайгартом (Travis Tygart) и призывающий отстранить российских спортсменов от Игр в Рио. In the statement, Putin mentioned a widely reported draft of a letter to the IOC penned by United States Anti-Doping Agency (USADA) Chief Executive Officer Travis Tygart, in which Tygart called for Russian athletes to be banned from the Rio Games.
Это расследование послужило причиной того, что международные федерации легкой и тяжелой атлетики отстранили россиян после того, как Международный олимпийский комитет предоставил руководящим органам соответствующих спортивных организаций самим решать, как реагировать на существующую при поддержке государственных структур систему допинга. That investigation prompted the international athletic and weightlifting federations to ban Russians, after the International Olympic Committee left it up to the governing bodies of specific sports to decide how to respond to the existence of a state-sponsored doping system.
Обоснованные и чрезвычайно убедительные выводы его экспертов привели к отстранению некоторых российских спортсменов и всей российской паралимпийской сборной от участия в Олимпийских и Паралимпийских играх в Рио. Its highly convincing findings have led to a ban on some Russian athletes at the Rio Olympics and to the ouster of the entire Russian team from this year's Paralympic games.
Однако в прошлый вторник, когда Международный олимпийский комитет думал, как реагировать на новый изобличительный доклад Всемирного антидопингового агентства (WADA), уже сам Путин принялся политизировать все подряд и продвигать теории заговора. On Tuesday, as the International Olympic Committee weighed responses to the latest damning report from the World Anti-Doping Agency (WADA), all Putin did was politicize things and push conspiracy theories.
Это намного важнее, чем вопрос о том, смогут ли российские спортсмены участвовать в Олимпиаде в Рио, который МОК во вторник отказался решать, оставив его на волю международных федераций, отвечающих за конкретные спортивные дисциплины. That is far more important than the ability of Russian athletes to compete in Rio, which the IOC on Tuesday declined to take away, leaving the matter to the international federations that run specific sports events.
Наверное, наивно требовать изменить традицию, которая так же стара, как и сама Олимпиада. Но олимпийский спорт в последние десятилетия претерпел массу изменений. It's probably naive to demand change to a tradition as old as the Olympics themselves, but then Olympic sports have evolved a lot in recent decades.
Решение отстранить всю сборную России от участия в Паралимпийских играх в Рио вызвало бурную реакцию в Москве, из чего можно предположить, что для патриотизма в том виде, в каком он видится президенту Владимиру Путину, гораздо важнее показное завоевание медалей, чем то, как страна относится к своим инвалидам, не являющимся спортсменами. The decision to bar Russia's entire team from the Paralympic Games in Rio has stirred passionate reactions in Moscow, suggesting President Vladimir Putin's brand of patriotism cares more about Potemkin-style medal-winning than how the country treats its disabled non-athletes.
Глубокую печаль вызывает драматический олимпийский упадок Польши, Румынии и Болгарии. Сегодня они завоевывают в два с лишним раза меньше наград на Олимпиаде, чем в 1996 году. It’s hard not to miss the pretty dramatic declines in the Olympic fortunes of Poland, Romania, and Bulgaria: they all now earn less than half the percentage of medals they did back in 1996.
«Кто бы ни победил в Рио, без меня это будет второе место», — сказала Исинбаева, ранее никогда не уличенная в использовании допинга. "Whoever wins in my absence in Rio will really only win second place," said Isinbayeva, who has never been banned for doping.
Но вот окончательный подсчет медалей завершен, и мы можем сравнить олимпийский урожай наград России-2012 с ее предыдущими выступлениями в постсоветский период. But now that the final medal count is in we can compare Russia’s 2012 haul with its post-Soviet Olympic performances.
Италия здесь лидирует; Никколо Морнати (Niccolo Mornati), обладатель пяти медалей чемпионата мира по гребле и брат Карло Морнати (Carlo Mornati), функционера национального олимпийского комитета, возглавляющего итальянскую делегацию в Рио, не сможет участвовать в соревнованиях из-за четырехлетнего запрета, введенного после принятие им лекарства, обычно используемого для лечения рака молочной железы. Italy leads the way; Niccolo Mornati, a five-time World Championship rowing medalist and brother of Carlo Mornati, the national Olympic committee functionary leading the country's Rio delegation, can't compete because of a four-year ban for taking a medicine typically used to treat breast cancer.
Эти доводы снова дали о себе знать на этой неделе, когда Международный олимпийский комитет отстранил Россию от участия в зимних Олимпийских играх, обнаружив, что ее спортсмены систематически употребляют допинг при попустительстве государства. This point was again on display this week when Russia was banned by the International Olympic Committee from competing from the upcoming Winter Games after the discovery of a systematic doping conspiracy.
Может показаться несправедливым то, что ранее дисквалифицированные американцы едут в Рио, а русские спортсмены, за многими из которых числятся гораздо менее серьезные нарушения, просто попали под общий запрет и остались не у дел. It may appear unfair that the formerly disqualified Americans are in Rio and Russians, some with less serious past violations, some simply captured by the blanket ban in athletics, are kept out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!