Примеры употребления "Общественное здоровье" в русском

<>
Общественное здоровье поставленное на карту Putting Public Health on the Map
Пренебрежение богатых стран, особенно США, в отношении целого ряда проблем, включая глобальную перемену климата, общественное здоровье, международное облегчение долга, реформа финансовой системы, к сожалению отразится и на них самих. In area after area, including global climate change, public health, international debt relief, financial system reform, the neglect of the rich countries, and especially of the U.S., will sadly come home to roost.
Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения. Laws criminalizing the transmission of HIV undermine public health because they deter people who are HIV-positive and those at risk of acquiring the virus from seeking testing, counseling, and treatment.
Потребность в интегрированном управлении гидроресурсами, которое поддерживает понимание взаимодействий между различными проектами и пользователями, налагает большую ответственность на поставщиков информации; эта информация должна быть существенной и понятной для различных заинтересованных лиц в различных секторах, связанных с водой (например, навигация, гидроэнергетика, туризм, общественное здоровье). The need for integrated water resources management that supports the understanding of interactions among different projects and users places a greater burden on the suppliers of information; the information needs to be relevant for and understandable to the various stakeholders in the different water-related sectors (e.g. navigation, hydropower, tourism, public health).
Поэтому оно проводит политику укрепления рационального природопользования, улучшения жилищных условий, смягчения воздействия промышленного сектора на окружающую среду и общественное здоровье, сохранения биоразнообразия страны, реабилитации загрязненных районов, предотвращения угроз окружающей среде, укрепления сотрудничества, борьбы с ВИЧ/СПИДом в экологическом секторе и включения гендерного аспекта в экологическую политику. Its policy was therefore to strengthen environmental management, improve living conditions, mitigate the impact of the industrial sector on the environment and public health, conserve the country's biodiversity, rehabilitate polluted areas, prevent threats to the environment, strengthen cooperation, combat HIV/AIDS in the environment sector and mainstream gender into environmental policy.
Возможно, снизится количество аварий, что позитивно для общественного здоровья. Maybe there's fewer accidents, so there's public health benefits.
Мы должны признать и решать эти проблемы как угрозу общественному здоровью. We must recognize and address these challenges as a threat to public health.
Всемирная организация здравоохранения считает комаров одной из главных угроз общественному здоровью, особенно в развивающихся странах. The World Health Organization ranks mosquitoes among the top threats to public health, especially in developing countries.
Сменить ее на модель общественного здоровья, в которой есть место ситуационным и системным путям появления болезни. The shift is toward a public health model that recognizes situational and systemic vectors of disease.
И при этом я вижу это как нечто основное для выживания в долгосрочной перспективе, как средство постижения основ общественного здоровья. And yet I see it as something that's just as basic for survival - long term - as learning some of the basic things about public health.
Младший профессор Колледжа общественного здоровья университета Южной Флориды и ведущий автор исследования Хамьян Чэн (Hamian Chen) выразил свое удивление результатами исследования. Hamian Chen, an associate professor at the USF College of Public Health and the study’s lead author, expressed surprise at the results in a press release.
Хотя о том, что ждет Россию дальше, можно спорить, к настоящему моменту ситуация в области общественного здоровья и стабильности населения явно изменилась к лучшему. While there are good-faith debates about where Russia is headed next, things very clearly have changed, and have changed for the better, on the public health and population stability fronts.
Одновременно с этими инициативами Комиссия способствовала также обсуждению в ВТО, ВОИС и ВОЗ вопроса о взаимосвязи между Соглашением о ТАПИС и охраной общественного здоровья. In parallel to these initiatives, the Commission also has promoted discussions within WTO, WIPO and WHO to address the relationship between the TRIPS Agreement and public health protection.
Если здесь кроется вопрос общественного здоровья, то это вполне может быть ряд проблем, связанных с ошибочным предположением: увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем. If there is a public health question here, it may well be a series of problems rooted in a faulty assumption: the growth of girth and its absolute relationship to ill health.
Кроме того, свобода передвижения рабочей силы в соответствии с пунктом 3 предусматривает следующее право (с учетом оправданных ограничений на основании государственной политики, государственной безопасности или общественного здоровья): Moreover, the freedom of movement of workers according to paragraph 3 entails the right (subject to limitations justified on grounds of public policy, public security, or public health):
Надлежащие водоснабжение и санитария, а также информационно-просветительская деятельность в области гигиены и эффективные сбор и удаление твердых отходов имеют огромное значение для охраны общественного здоровья в населенных пунктах. Adequate water and sanitation provision, together with hygiene education and efficient solid waste collection and disposal, are crucial to safeguarding public health in human settlements.
Для полноты картины следует также отметить, что, когда в январе 1996 года была упразднена Комиссия по вопросам общественного здоровья, ее политические функции были переданы министерству здравоохранения, а функции по закупке перешли к РОЗ. To complete the picture, it should also be noted that when the Public Health Commission was disestablished in January 1996, its policy functions were transferred to the Ministry of Health and its purchasing functions to RHAs.
"Если вы торгуете табачными изделиями и у вас осталась только эта небольшая лазейка, идея продвигать свой товар в Интернете покажется вам крайне заманчивой", - поясняет Беки Фриман, исследующая вопросы общественного здоровья в Университете Сиднея. "If you are a tobacco marketer and you've only got this small window left to promote your products, online is the compelling place for you to be in," said Becky Freeman, a public health researcher at Sydney University.
Приток иностранных рабочих (так называемых гастарбайтеров) усиливает страх этнических русских оказаться на обочине в собственной стране. Эти опасения разжигают чиновники и пресса, часто изображающая иммигрантов нарушителями законов и угрозой общественному здоровью и безопасности. The large annual influx of laborers (known as gastarbeiters) has intensified the fear that ethnic Russians are being overtaken in their own country — a fear that has been inflamed by state officials and media outlets that frequently depict immigrants as lawless threats to public health and safety.
Такие меры применяются не для извлечения преимуществ за счёт других стран, а потому что какие-то другие внутренние задачи страны (административные, связанные с общественным здоровьем или проблемами распределения) конкурируют с экономическими соображениями и подавляют их. Such policies are deployed not to extract advantages from other countries, but because other competing domestic objectives – distributional, administrative, or related to public health – dominate economy-wide motives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!