Примеры употребления "Неопределенности" в русском

<>
"неопределенности" и "ликвидности/финансового риска". "uncertainty" and "liquidity/financial risk."
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности. Kosovo remains in political limbo to this day.
При этом следует помнить, что дилемма «неопределенности против специфичности» также касается и экономических вопросов. In doing so, remember that the “vagueness versus specificity” dilemma also applies to economic issues.
Те товары, которые находятся в таможне международных аэропортов, лежат там месяцами из-за многочисленных препятствий и неопределенности. Materials sitting in the customs offices of international airports are subject to, as I say months, of equivocations and delays.
Я уверен, что большая доля твоего раздражения от неопределенности положения. I'm certain that your irritability comes largely from the indefiniteness of our situation.
С одной стороны, несмотря на его закрепленность в договорах и в юридической практике, оно продолжает вызывать споры из-за неопределенности своего содержания. On the one hand, despite its acceptance in treaties and case law, it remains controversial because of the indeterminacy of its content.
Арабские государства в состоянии неопределенности Arab States of Uncertainty
Денежно-кредитная и валютная политика Китая в настоящее время находится в состоянии неопределенности. China's monetary and foreign exchange policies are now in a state of limbo.
Кремль, однако, видит в такой неопределенности уловку, скрывающую истинные намерения ЕС, хотя недавний саммит между Россией и ЕС предоставил возможность несколько прояснить ситуацию. The Kremlin, however, seems to see in such vagueness a smokescreen hiding the Union’s true intentions, though the recent EU-Russia summit provided an opportunity to clear the air.
И, наконец, неопределенности, связанные с Японией: Finally, the uncertainties associated with Japan:
Однако отказ Советского Союза подписать это соглашение оставил эти острова в состоянии неопределенности. However, the Soviet Union’s refusal to sign the agreement left the islands in limbo.
Замешательство и сомнения появляются в настоящий момент по причине неопределенности возможных функций Сил быстрого реагирования (СБР), ключевого шага в разработке единой политики в указанных сферах. Confusion and doubts arise now because of vagueness about the likely uses of the Rapid Reaction Force, a key step in developing these common policies.
В этом заключается момент стратегической неопределенности. Here is the moment of strategic uncertainty.
Они живут в состоянии неопределенности, не имея никакого другого выбора, кроме гуманитарной помощи. They live in limbo, with no choice but to rely on humanitarian aid.
Слишком много специфичности в некоторых переменных и слишком много неопределенности в отношении других потребовало проведения повторных переговоров по соглашению «земля в обмен на оружие» в Сальвадоре, чтобы его реализовать. Too much specificity on some variables and too much vagueness with regard to others required a renegotiation of the arms-for-land agreement in El Salvador to make it implementable.
В условиях такой неопределенности все возможно. Amidst so much uncertainty, anything is possible.
Конечно, Тимор Лесте находился в состоянии политической неопределенности с прошлого года, когда столкновения между враждующими фракциями в силах безопасности привели к кратковременному нарушению правопорядка. Of course, Timor Leste has been in something of a political limbo since last year, when clashes between rival factions in the security forces led to a brief breakdown of law and order.
Эта стратегия использования неопределенности, чтобы создать возможность существования разрозненных политических систем и мышлений – и, время от времени, даже убеждать многих поддержать решения некоторых – продолжает препятствовать усилиям очертить Европу и, таким образом, подрывает переговоры о мягком Брексите. This strategy of using vagueness to create space for disparate political systems and mindsets – and, at times, even to persuade the many to support the decisions of the few – will continue to impede efforts to define Europe, thereby undermining the negotiation of a soft Brexit.
Оценка запасов производится в условиях неопределенности. Estimation of reserves is done under conditions of uncertainty.
После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон. After 16 days of closed museums, half-empty federal buildings, unnaturally quiet streets, and tens of thousands of workers left in existential limbo, the lights are back on in Washington.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!