Примеры употребления "Неизрасходованных" в русском с переводом "unspent"

<>
Сначала финансирование обеспечивалось за счет неизрасходованных остатков по регулярному бюджету, однако это было разовое решение, и к настоящему времени эти средства исчерпаны. Initially, financing had been provided from unspent balances under the regular budget, but that had been a one-off exercise and the funds had now been exhausted.
Наличие неизрасходованных средств в 1998-1999 годах было главным образом обусловлено наличием вакантных должностей и использованием добровольных взносов для финансирования строительства дополнительных залов судебных заседаний, расходы на которое были первоначально заложены в бюджет. The unspent resources in 1998-1999 mainly resulted from vacant posts and the use of voluntary funding for building additional courtrooms, the cost of which had originally been included in the budget.
В соответствии с обязательствами своих братских программ и фондов ЮНИФЕМ будет укреплять внутренние механизмы для своевременного ассигнования и распределения средств из бюджетов по программам и двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов среди своих подразделений и субрегиональных программных отделений, а также для своевременного перераспределения неизрасходованных ресурсов. In line with the commitments of its sister programmes and funds, UNIFEM will strengthen internal mechanisms for the timely allocation and distribution of programme and biennial support budgets to its units and subregional programme offices, as well as timely redistribution of unspent resources.
Но Германия не видит необходимости в стимулировании своей собственной экономики и готова рассмотреть лишь скромные меры для еврозоны, такие как дополнительный капитал для Европейского инвестиционного банка, небольшую экспериментальную программу для Европейского Союза «проектные облигации» для инвестиций в инфраструктуру, а также более быстрое использование неизрасходованных средств структурных фондов ЕС. But Germany sees no need to stimulate its own economy, and is willing to consider only modest eurozone measures, such as additional capital for the European Investment Bank, a small pilot program for European Union “project bonds” for infrastructure investment, and more rapid deployment of unspent EU structural funds.
В пункте 204 Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ему следует усилить контроль за представлением окончательных удостоверенных финансовых ведомостей для обеспечения скорейшего закрытия счетов всех завершенных в оперативном и финансовом плане проектов и соблюдения требования Фонда о возвращении партнерами-исполнителями всех неизрасходованных средств по завершенным проектам. In paragraph 204, the United Nations Fund for International Partnerships agreed with the Board's recommendation that it intensify its monitoring of the submission of final, certified financial statements to ensure prompt closure in the books of all operationally and financially completed projects and compliance with the Fund's requirement that implementing partners return all unspent funds of completed projects.
Ранее Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций согласился с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ему следует добиваться соблюдения процедур представления отчетности применительно к заключительным заверенным и проверенным финансовым отчетам в целях обеспечения скорейшего закрытия счетов всех завершенных в оперативном и финансовом плане проектов и скорейшего возвращения партнерами-исполнителями всех неизрасходованных средств по завершенным проектам. The United Nations Fund for International Partnerships has previously agreed with the Board's reiterated recommendation that it enforce compliance with the reporting policy on the submission of final certified and audited financial reports so as to ensure prompt closure in the books of all operationally and financially completed projects, and that implementing partners return promptly all unspent funds of completed projects.
Касаясь вначале содержащегося в разделе II.А ежегодного доклада упоминания о то, что ограничение финансирования ведет к сокращению деятельности по надзору, он обращает внимание на таблицу в пункте 2 записки Генерального секретаря, в которой перечисляются ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей на деятельность в рамках трех двухгодичных периодов, а также предполагается адекватность объема финансирования при возвращении неизрасходованных средств по регулярному бюджету. Turning first to the reference in section II A of the annual report to funding restrictions limiting oversight activities, he drew attention to the table in paragraph 2 of the Secretary-General's note, which listed the resources approved by the General Assembly for such activities over the course of three bienniums and suggested that funding had been adequate, with unspent funds from the regular budget having been returned.
В пункте 14 резолюции 54/235 Ассамблея постановила покрыть расходы на участие двух представителей правительства каждой наименее развитой страны в заседаниях Подготовительного комитета и самой Конференции за счет внебюджетных ресурсов и просила Генерального секретаря на тот случай, если этих ресурсов окажется недостаточно, рассмотреть все другие варианты, в частности использование неизрасходованных остатков средств регулярного бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. In paragraph 14 of resolution 54/235, the Assembly decided to defray the cost of participation of two government representatives from each least developed country in the meetings of the Preparatory Committee and the Conference itself through the use of extrabudgetary resources and, should those measures prove to be insufficient, requested the Secretary-General to consider all other options, including the use of unspent balances from the regular budget for the biennium 1996-1997.
Наличие неизрасходованного остатка отражает сокращение потребностей в средствах для закупки запасных частей и оборудования для автомастерской. The unspent balance reflects reduced requirements for the acquisition of spare parts and vehicle workshop equipment.
Неизрасходованный остаток образовался по причине задержки с заключением лицензионного соглашения, обусловленной интенсивностью переговоров и сложностью юридической процедуры. The unspent balance was attributed to the delay in concluding a licensing agreement owing to intensive negotiation and complexity of legal process.
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом по причине передачи СООННР в 2004/05 году шести бронетранспортеров “sisu”. The unspent balance was due primarily to the transfer of six SISU armoured personnel carriers to UNDOF in 2004/05.
Образование неизрасходованного остатка средств обусловлено экономией, полученной за счет закупки аппаратуры и модулей связи в комплекте с запасными частями. The unspent balance resulted from economies achieved through the procurement of “complete spare” communication units and modules.
Неизрасходованный остаток частично пошел на приобретение дополнительной аппаратуры в связи с более высокими расходами на модернизацию системы магистральной цифровой радиосвязи. The unspent balance was partly offset by additional acquisition of equipment resulting from higher costs for upgrade of the digital trunking radio system.
Без таких обязательств поступающими финансовыми средствами будут плохо распоряжаться, их будут распределять не по назначению, или они будут оставаться неизрасходованными. Without such a commitment, incoming funds will be mishandled, allocated ineffectively, or remain unspent.
Неизрасходованный остаток частично перекрывался дополнительными потребностями в покрытии расходов на коммунальные услуги в результате увеличения стоимости горючего и колебаний обменных курсов. The unspent balance was partly offset by additional requirements for utilities as a result of the increased cost of fuel and exchange rate fluctuations.
Любые неизрасходованные остатки таких перечисленных Организации средств включаются в совокупные показатели кредиторской задолженности по счетам Общего фонда (ведомость IV) или в другие ведомости. Any unspent balances of such funds held by the Organization are included as part of accounts payable totals reported in the General Fund (statement IV) or in other statements.
Наличие неизрасходованного остатка объясняется главным образом более низкими контрактными ценами на пайки, скидки по предыдущим платежам и улучшением контроля за распределением и потреблением пайков. The unspent balance resulted mainly from favourable rations contract prices, the realization of early payment discounts and improved controls over the distribution and consumption of rations.
Неизрасходованная часть положительного сальдо административного бюджета любого года переносится в резерв оборотных средств Административного счета, если только Совет не примет иного решения квалифицированным большинством голосов. The unspent balance of the administrative budget of any year shall, unless the Council decides otherwise by special vote, be transferred to the working reserve under the administrative account.
Неизрасходованный остаток средств был сбалансирован увеличением потребностей в связи с модернизацией объектов инфраструктуры аэропортов в Нджамене и Абеше и повышением стоимости фрахта и сопутствующих расходов. The unspent balance had been offset by increased requirements for the upgrading of airport infrastructure in N'Djamena and Abéché and higher expenditure with respect to freight and related costs.
Таким образом, неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате экономии, полученной в результате передачи транспортных средств, за вычетом фактических расходов на приобретение гражданских бронированных автомобилей. The unspent balance was therefore primarily the result of the savings from the transfer of vehicles net of the actual purchase costs of the civilian armoured sedans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!