Примеры употребления "Находки" в русском

<>
Как я уже упомянула, в Дманиси, в Грузии, были сделаны удивительные находки. Some exciting finds, again, as I mentioned, from Dmanisi, in the Republic of Georgia.
Общая протяженность коридора (без ответвлений)- 12233 км, из них на территории России- 10939 км (от Красное до Находки). Overall length of the corridor (without branch lines)- 12,233 km, including 10,939 km in Russia (from Krasnoe to Nakhodka).
Находки в Натаруке заявлены как самые ранние свидетельства доисторического насилия в среде охотников-собирателей. The Nataruk finds are claimed as the earliest evidence for prehistoric violence in hunter gatherers.
Наглядным доказательством этого являются уникальные археологические находки и исторические памятники, найденные во время раскопок, проведенных на территории города Ходжалы. The unique archaeological finds and historic monuments discovered during excavations carried out in the territory of the town of Khojaly are clear proof of this.
Мальчики принесли этот экземпляр в Музей национальной истории, куратор которого распознал значимость находки и назвал ее в честь одного из мальчиков. The boys brought the specimen to the Museum of Natural History, where its curator recognized the importance of the find and named it after one of the boys.
Также, недавно были сделаны неожиданные находки на острове Флорес в Индонезии, где группа предков человека оказалась изолирована и в результате они стали карликами всего в метр высотой. But also, surprising finds recently announced from the Island of Flores in Indonesia, where a group of these human ancestors have been isolated, and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
Детектив, это важная археологическая находка. Detective, this is a significant archeological find.
«Андрюша, мы вместе с тобой посмотрим», — сказал Путин мальчику, позвонившему из дальневосточного порта Находка и пожаловавшемуся на загрязнение окружающей среды. “Okay, Andrei, we will look into it with your help,” Putin told a boy who called in from the Far East port of Nakhodka to complain about pollution.
Это же археологическая находка века. This is the archaeological find of the century.
Во Владивостоке расположен стареющий российский Тихоокеанский флот, в то время как другие тихоокеанские порты России - такие, как Находка и Ванино, отчаянно пытаются сохранить рыболовецкие траулеры и торговый флот. Vladivostok harbors a rusting Pacific Fleet, while Russia’s other Pacific ports such as Nakhodka and Vanino struggle to sustain fishing trawlers and merchant-marine shipping.
Подождите, а где стол находок? Hang on, where's the finds table?
В частности, Монголия использует эту методологию ЭСКАТО для анализа важных международных маршрутов (Брест, Беларусь- Улан-Батор, порт Тяньцзинь, Китай- Улан-Батор и порт Находка, Российская Федерация- Улан-Батор) в рамках совместного проекта ЭСКАТО-Организации сотрудничества железных дорог по введению в эксплуатацию евроазиатских железнодорожных маршрутов с уделением особого внимания не имеющим выхода к морю развивающимся странам в Азии и на Кавказе (этап I). In particular, Mongolia used the ESCAP methodology for analysing international routes of importance (Brest, Belarus- Ulaanbaatar, port of Tianjin, China- Ulaanbaatar and port of Nakhodka, Russian Federation- Ulaanbaatar) under the joint ESCAP-Organization for Cooperation of Railways project on operationalization of Euro-Asian rail routes, with particular reference to landlocked countries in Asia and the Caucasus (phase I).
Это же такая редкая находка, мистер! This is a true find, mister!
Культурное многообразие — отличительная черта связанных с викингами находок. Cultural eclecticism is a feature of Viking finds.
Так, что у нас происходит на столе Находок? So, what is going on with this Finds table?
Культурное и этническое разнообразие эпохи викингов становится лишь очевиднее благодаря находкам в могильниках и сокровищницах девятого и десятого веков. The cultural and ethnic diversity of the Viking Age is highlighted by finds in furnished graves and silver hoards from the ninth and tenth centuries.
Так что мы должны заявить о находке, а затем мы можем обеспечить наше право играть определенную роль в раскопках. So what we've got to do is make the initial find, then we can secure our right to play a part in the excavation.
Все были взволнованы этой археологической находкой, потому что это означало, что можно было наконец-то собрать целый скелет додо. Everyone was very excited about this archaeological find, because it meant that they might finally be able to assemble a single dodo skeleton.
В общем, находка доказательств наличия озёр жидкости под поверхностью планеты на расстоянии 1 миллиард 200 миллионов километров от Земли ошеломляет. So, to find strong evidence of liquid, pools of liquid, beneath the surface of a moon 750 million miles away from the Earth is really quite astounding.
Имеются новые публикации по топонимам для регистра недвижимой собственности и по вопросам, связанным с Законом о памятниках старины и археологических находках. New publications available deal with names in the Real Property Register and matters concerning the Act concerning Ancient Monuments and Finds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!