Примеры употребления "Напряжение" в русском с переводом "tension"

<>
Между нами существует некое напряжение. There's some uncalled for tension.
Непротив, если я сниму напряжение? Do you mind if I relieve some tension?
Сильнейшее напряжение на трассе Фудзи. Electric tension here at Fuji.
Я очень хорошо снимаю напряжение. I'm very good at relieving tension.
Она снимает напряжение и страх смерти. It relieves tension and the fear of death.
Напряжение чувствовалось в изгибе его рта. There was tension in the lines of his mouth.
Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать. Trade tensions continue to mount.
С того времени напряжение вновь выросло. Since then, tensions have escalated once again.
Ничего лучше пирога не может снять напряжение. Nothing better than pie can't relieve the tension.
Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение. Here in Tbilisi, tension is understandably high.
И есть только один способ ослабить напряжение. And there's only one way to ease that tension.
Сохраняем напряжение, силу, а также и флюиды. / Keeping the tension, / keeping the strength, but fluid as well.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов. Now there is growing tension surrounding the just completed election.
С тех пор напряжение между сторонами постоянно усиливается. Since then, Russian-Japanese tensions have been rising steadily.
Необходимо снять физическое напряжение, чтобы мы смогли уснуть. Well, our bodies need to relieve tension so we can sleep.
Национальное напряжение продолжает расти, делая Москву опасным местом. Ethnic tension has been rising, giving the city a dangerous edge.
Я мог бы откусить себе язык чтоб снизить напряжение. I might bite my tongue off to relieve the tension.
Кроме того, ничего не снимает напряжение так, как это. Besides, nothing relieves tension like this.
Неравенство; социальное напряжение; сама природа правительства – стали запрещенными темами. Inequality; the causes of social tension; the very nature of government – they have become taboo subjects.
недопустить, чтобы этническое и религиозное напряжение переросло в насилие; prevent ethnic and religious tensions from erupting into violence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!