Примеры употребления "Наверняка" в русском

<>
И наверняка МакКин, я права? Um, McKeen, for sure, right?
Это то, что, как я сказал, мы знаем наверняка. And that's the one that I said we knew for certain.
Никто не знал этого наверняка. No one knew for sure.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем. Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance.
Никто, кроме генералов, не знает наверняка. No one but the generals knows for sure.
Одно можно сказать наверняка: благодаря этому оружию мяч находится на китайской стороне. One thing is for certain: they put the ball in China’s court.
Я там думал, что я наверняка покойник. I thought I was a dead man back there for sure.
Однако об одном уже можно сказать наверняка: основное распределение власти внутри египетского общества не изменилось. But one thing already can be said for certain: the basic distribution of power within Egyptian society has not changed.
Но теперь это наверняка и навсегда, Джимми. But now it is for sure and forever, Jimmy.
Но, с оглушительной победой Дональда Трампа над Хиллари Клинтон, мы теперь знаем наверняка, что большинство Американцев являются антидемократами? But, with Donald Trump’s stunning victory over Hillary Clinton, do we now know for certain that a majority of Americans are anti-democratic?
Нам не известно это наверняка, но есть теории. We don't know for sure, but there are theories.
Что мы знаем наверняка - это то, что как нельзя быть немножко беременной, так и существующий гибрид не является устойчивым. What we know for certain is that, just as one cannot be a little pregnant, the existing hybrid is not sustainable.
Я не знал наверняка, окситоцин ли делает людей надёжными. I didn't know for sure oxytocin caused trustworthiness.
Проблема заключается в том, что Соединенные Штаты не могут сказать наверняка, будет ли Москва безучастно наблюдать за тем, как американцы атакуют сирийские войска. The problem is that the United States cannot know for certain if Moscow will idly stand by while American forces attack Syrian forces.
Наверняка мы узнаем, когда я получу результаты диагностического исследования. I'll know for sure after I get the results of her diagnostic exam, but.
Но, каковы бы не были истинные намерения Хирохито (ведь мы не можем знать наверняка), остается еще более серьезный факт того, что он одобрил военную мобилизацию. But, whatever Hirohito’s true intentions (which we cannot know for certain), the larger fact remains that he went along with the war mobilization.
Но мы вряд ли когда-нибудь узнаем об этом наверняка. But we are unlikely to ever know for sure.
Возможно, есть и другие способы идентификации (к примеру, в исходном коде могут быть баги, которые можно использовать для поиска преступника), но мы не знаем этого наверняка. There may be other means of identification (for example, there might be bugs in the source code that could be exploited to pinpoint whoever is running it), but we don’t know for certain.
Но любой организации экскурсии из 30 третьеклассников является мазохистом наверняка. But anyone organizing a field trip for 30 third-graders is a masochist for sure.
Как пишет в этом издании Дейв Маджумдар (Dave Majumdar), «Соединенные Штаты не знают наверняка, будет ли Москва бездеятельно наблюдать за тем, как американские войска атакуют сирийские силы». As Dave Majumdar has written in these pages, “the United States cannot know for certain if Moscow will idly stand by while American forces attack Syrian forces.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!