Примеры употребления "Набери" в русском с переводом "collect"

<>
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
В 2012 году Путин набрал 45,6 миллиона голосов при явке 64%. In 2012, Putin collected 45.6 million votes, or 64 percent of the turnout.
Чтобы стать президентом школьного совета в моей средней школе, нужно быть учеником с хорошей успеваемостью и набрать 25 подписей. To become student council president at cedar knoll middle school, you have to be a student in good academic standing who has collected 25 signatures.
А если U-Multirank не наберет особой популярности, университеты, особенно североамериканские, не захотят тратить время на сбор подробной информации, которую запрашивают у них составители рейтинга, отметил он. And if U-Multirank doesn't become very popular, universities, especially in North America, may be reluctant to spend time collecting the detailed information that the rankers ask for, Usher wrote.
По словам пресс-секретаря Прохорова Ольги Стукаловой, на сегодняшний день он набрал два миллиона подписей, необходимых для вступления в гонку кандидатов на пост президента, которая должна закончиться выборами в марте. Prokhorov by today had collected the 2 million signatures needed to run as an independent in the March election, spokeswoman Olga Stukalova said.
Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же. Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same.
Не пользуясь поддержкой ни одной политической партии Нагорного Карабаха, где сильна традиция государственного контроля, Виталий Баласанян набрал 32 процента голосов в борьбе с действующим главой этой территории Бако Саакяном, которого вновь избрали президентом. With no support from any political party and in a place with a strong tradition of government control, Vitaly Balasanian collected 32 percent of the vote against the incumbent Bako Saakian, who was reelected president.
По словам миллиардера Михаила Прохорова, он уже набрал достаточно голосов для того, чтобы попытаться бросить вызов премьер-министру Владимиру Путину в гонке за президентское кресло. Противники критикуют усилия Прохорова, называя это попыткой организовать поддельную оппозицию. Billionaire Mikhail Prokhorov said he collected enough signatures in support of his bid to challenge Prime Minister Vladimir Putin for the presidency as opponents criticized efforts to form a sham opposition.
За исключением немногочисленной группы ярых марксистов (которые все же могут набрать до 10% голосов) существует общее согласие относительно необходимости проведения серьезных реформ для борьбы с высоким уровнем безработицы и низкими темпами роста, имевшими место в последние десять лет. Except for a fringe of die-hard Marxists - which can still collect up to 10% of the votes - there is a keen sense that deep reforms are needed to come to grip with the high unemployment and poor growth of the last decade.
Кроме того, мы собираем набранные на клавиатуре и рукописные слова для создания персонализированного пользовательского словаря, который помогает лучше распознавать символы при вводе с клавиатуры или рукописном вводе текста на вашем устройстве, а также предоставляет подсказки слов в процессе ввода с клавиатуры или рукописного ввода текста. Additionally, your typed and handwritten words are collected to provide you a personalized user dictionary, help you type and write on your device with better character recognition, and provide you with text suggestions as you type or write.
Условия жизни женщин в сельских районах значительно отличаются от условий жизни женщин в городах; часто им приходится проходить большие расстояния, для того чтобы испечь хлеб для семьи или набрать воды, и для многих из них не хватает продовольствия, отсутствуют жилищные условия или возможности получения образования. Women in rural areas lived in very different conditions from women in urban areas; they often had to walk a great distance to bake their family's bread or to collect water, and many of them lacked food, housing and access to basic education.
Работая в 1992 году в планирующих структурах Пентагона, мы с коллегами всерьез рассматривали идею о признании сфер влияния великих держав, таких как Россия и Китай. При этом мы полагали, что это позволит США набрать больше «мирных дивидендов», а потом потратить их на решение внутренних задач. As a Pentagon planner in 1992, my colleagues and I considered seriously the idea of conceding to great powers like Russia and China their own spheres of influence, which would potentially allow the United States to collect a bigger “peace dividend” and spend it on domestic priorities.
напоминая о том, что к секретариату Многостороннего фонда была обращена просьба набрать консультантов для сбора и подготовки данных по этой теме с целью их распространения среди участников совещания экспертов и для разработки стандартного формата представления данных о нежелательных для использования, рекуперируемых, регенерируемых, не подлежащих вторичному использованию и еще не используемых запасах озоноразрушающих веществ, Recalling that the Multilateral Fund secretariat was requested to recruit consultants to collect and prepare data on this subject for dissemination to participants in the meeting of experts and to develop a standard format for reporting data on unwanted, recoverable, reclaimable, non-reusable and virgin stockpiled ozone-depleting substances,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!