Примеры употребления "Межправительственную океанографическую комиссию" в русском

<>
В этот Комитет входят Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ФАО, ЮНЕСКО, включая ее Межправительственную океанографическую комиссию, и ВМО. The Committee comprises the United Nations Environment Programme (UNEP), FAO, UNESCO, including its Intergovernmental Oceanographic Commission, and WMO.
Через Межправительственную океанографическую комиссию Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) содействует завершению работы над первым компонентом глобальной системы наблюдения за океаном, и завершены более 56 процентов работ по установке местной системы наблюдения за океаном. Through the Intergovernmental Oceanographic Commission, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has contributed to the completion of the first Global Ocean Observing System component and seen over 56 per cent of the ocean in situ observing system completed.
Комитет решил также, что к осуществлению плана работы необходимо привлечь ВМО, Межправительственную океанографическую комиссию ЮНЕСКО, КЕОС и других членов КСГН-П, а также организации, связанные с реализацией инициативы ГМЕС, и Специальную группу по наблюдению Земли. The Committee also agreed that WMO, the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, CEOS and other members of IGOS-P, as well as the entities involved in implementing the GMES initiative and the ad hoc Group on Earth Observations, should be invited to implement the work plan.
Эти учреждения включали Отдел Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву и Межправительственную океанографическую комиссию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а также международные организации, такие как ГЕСАМП, Арктический совет и Международный совет по исследованию моря. Those agencies included the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and also international organizations such as GESAMP, the Arctic Council and the International Council for the Exploration of the Sea.
Совещание отметило создание Межучрежденческого комитета по координации и планированию для ГНЗ/ГЕОСС в составе ФАО, ЮНЕСКО, включая ее Межправительственную океанографическую комиссию, ЮНЕП и ВМО, а также Международного совета по науке в качестве наблюдателя. The Meeting noted that the Inter-agency Coordination and Planning Committee for GEO/GEOSS, comprising FAO, UNESCO, including its Intergovernmental Oceanographic Commission, UNEP and WMO, and the International Council for Science as an observer, had been established.
Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам предложила государствам-членам создать межправительственную Комиссию по миростроительству, а также Управление по поддержке миростроительства в Секретариате Организации Объединенных Наций. The High-level Panel on Threats, Challenges and Change proposed to Member States that they create an intergovernmental Peacebuilding Commission, as well as a Peacebuilding Support Office within the United Nations Secretariat. “
В декабре 2003 года в Пунта-дель-Эсте (Уругвай) прошло Совещание министров здравоохранения стран МЕРКОСУР и Чили, на котором было решено создать Межправительственную комиссию по проведению комплексной политики охраны сексуального и репродуктивного здоровья в регионе МЕРКОСУР и ассоциированных государствах. In December 2003 a meeting of health ministers of MERCOSUR and Chile was held at Punta del Este, Uruguay, at which it was agreed to create an Intergovernmental Commission to promote an integrated policy on sexual and reproductive health in the MERCOSUR region and associated States.
В своем докладе, озаглавленном «При большей свободе», Генеральный секретарь предложил создать межправительственную комиссию по миростроительству. In his report entitled “In larger freedom”, the Secretary-General proposes the creation of an intergovernmental peacebuilding commission.
В этой связи напоминалось, что другие органы Организации Объединенных Наций обсуждают понятие «миростроительство», в том числе, в частности, в контексте предложения Генерального секретаря создать межправительственную комиссию по миростроительству, и что следует учесть их работу над определением. In this context, it was recalled that other bodies within the United Nations were discussing the concept of peacebuilding, including in particular in the context of the proposal by the Secretary-General to create an intergovernmental Peacebuilding Commission and that their work on a definition should be taken into account.
Учредив новую межправительственную Комиссию по миростроительству, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций создали специальный институциональный механизм по удовлетворению особых потребностей стран, переживших конфликт, который позволит им твердо встать на путь примирения, развития и мира. In establishing the new intergovernmental Peacebuilding Commission, the United Nations General Assembly and Security Council have created a dedicated institutional mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict and enable them to find a durable path of reconciliation, development and peace.
Как мы все знаем, доклад содержит предложение создать межправительственную комиссию по миростроительству. As we all know, the report contains a proposal to establish an intergovernmental Peacebuilding Commission.
В этой резолюции Генеральная Ассамблея просила межправительственную группу экспертов открытого состава представить проект мандата на разработку будущего международно-правового документа против коррупции через Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Экономический и Социальный Совет Ассамблее на пятьдесят шестой сессии с целью его утверждения. In that resolution, the General Assembly requested an intergovernmental open-ended expert group to submit the draft terms of reference for the negotiation of an international legal instrument against corruption, through the Commission and the Economic and Social Council, to the Assembly for adoption at its fifty-sixth session.
Ассамблея просила Генерального секретаря учредить межправительственную группу экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки проекта мандата на разработку будущего правового документа против коррупции и просила группу экспертов представить проект этого мандата через Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Совет Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии в целях его утверждения. The Assembly requested the Secretary-General to convene an intergovernmental open-ended expert group to examine and prepare draft terms of reference for the negotiation of the future legal instrument and requested the expert group to submit the draft terms of reference, through the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Council, to the Assembly at its fifty-sixth session for adoption.
Доклад, отправленный в Европейскую комиссию в 2011 году, описывает интерсексуальных людей как отличающихся от транссексуальных или трансгендерных, поскольку их состояние имеет отношение не к гендеру, а к их биологическому строению, которое не соответствует исключительно ни мужскому, ни женскому полу, а типично для обоих одновременно либо не характерно ни для одного из них. A report filed to the European Commission in 2011 described intersex people as different from transsexual or transgender people, as their status is not gender related but instead relates to their biological makeup, which is neither exclusively male nor exclusively female, but is typical of both at once or not clearly defined as either.
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии, обвинили в предвзятости. The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the global group of experts charged with assessing the state of climate science, has been accused of bias.
Тенденция в направлении совершенствования оперативных океанографических методов и практики, которые не охвачены Конвенцией и которые включают океанографическую деятельность, в основном нацеленную на сбор информации в реальном времени для предоставления таких услуг, как прогнозы погоды на суше и на море, выдвигает необходимость принятия мер для осуществления деятельности, предусматривающей надлежащее участие прибрежных государств в соответствии с международным правом. The tendency to favour operational oceanography — a concept that is not included in the Convention and which includes oceanographic activities essentially aimed at compiling information in real time for the provision of services such as weather and marine forecasts — requires measures to channel activities that provide adequate participation for coastal States, in conformity with international law.
При этом в столичную комиссию хотели попасть 30 правозащитников. Moreover, 30 human rights activists wanted to get on the capital's committee.
И, в соответствии с его ролью национального лидера, он представлял межправительственную, а не точку зрения союза. And, in line with his role as a national leader, his was an inter-governmental, not a community perspective.
Каждый раз, когда один из привлеченных Вами клиентов совершает сделку, Вы получаете комиссию. Each time one of your referred clients makes a trade, you will receive a commission.
ООН запросила Межправительственную группу экспертов по изменению климата провести подробное расследование того, как достигнуть (уже сегодня неосуществимого) потолка в потеплении величиной 1,5 °C. Эта работа влечет за собой риск того, что мир потратит впустую бесценное время на еще одни дебаты о высоких целях. The UN has tasked the Intergovernmental Panel on Climate Change to conduct a detailed investigation of how to meet the – already unrealistic – ceiling of 1.5°C. This implies a risk that the world will waste valuable time on yet another debate about lofty goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!