Примеры употребления "Махмуда Ахмадинежада" в русском

<>
политические оппоненты президента Махмуда Ахмадинежада эффективно его блокировали. President Mahmoud Ahmadinejad's political adversaries effectively blocked it.
Буш тоже сравнивал иранского президента Махмуда Ахмадинежада с Гитлером. Bush, too, has compared Iranian President Mahmoud Ahmadinejad to Hitler.
Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле. Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel.
Но эта договоренность спотыкается об иранскую внутреннюю политику: политические оппоненты президента Махмуда Ахмадинежада эффективно его блокировали. But this accord faltered on Iran’s domestic politics: President Mahmoud Ahmadinejad’s political adversaries effectively blocked it.
Предпочтительный преемник президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, Эсфандияр Рахим Машаи, не будет участвовать в выборах 14 июня. Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s preferred successor, Esfandiar Rahim Mashai, will not be running in the June 14 election.
К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста. Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's threats of annihilation are taken seriously in Israel because of the trauma of the Holocaust.
Вступив в должность, Роухани имел четкий приоритет: исправить экономику, опустошенную восьмилетней демагогической бесхозяйственностью бывшего Президента Махмуда Ахмадинежада. Coming into office, Rouhani had a clear priority: fix an economy devastated by eight years of former President Mahmoud Ahmadinejad’s demagogic mismanagement.
Как показывают недавние исследования, причины растущей непопулярности нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада в основном коренятся в методах его экономической политики. Recent surveys show that the increasing unpopularity of the current president, Mahmoud Ahmadinejad, stems primarily from his economic policies.
Роухани, в большей степени, успешен в том, чтобы оставить в прошлом стиль руководства своего предшественника Махмуда Ахмадинежада, который отличался особой неуступчивостью. Rouhani has been largely successful in putting his predecessor Mahmoud Ahmadinejad’s tone-deaf leadership firmly in the past.
Такое развитие событий ставит значительное препятствие для действующего президента Махмуда Ахмадинежада, а также является потенциальной возможностью изменить отношения между Ираном и Западом. This development poses the most significant challenge yet to current President Mahmoud Ahmadinejad - and a potential opportunity to alter the relationship between Iran and the West.
Во время предвыборной кампании Рухани выступал против популистской политики бывшего президента Махмуда Ахмадинежада, пообещав сделать приоритетом рабочие места и производство, а не перераспределение доходов. Rouhani had campaigned against former President Mahmoud Ahmadinejad’s populist policies, promising to put jobs and production before redistribution.
Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны. While some argue that President Mahmoud Ahmadinejad's re-election is a foregone conclusion, the outcome is, in fact, not at all clear.
Саддама Хусейна, которого едва ли можно было назвать исламистом, и иранского президента Махмуда Ахмадинежада, который является исламистом, часто описывают как естественных преемников Адольфа Гитлера. Saddam Hussein, who was hardly an Islamist, and Iranian President Mahmoud Ahmadinejad, who is, are often described as natural successors to Adolf Hitler.
Это интригующая аномалия, так как несмотря на мерзкую антисемитскую риторику иранского президента Махмуда Ахмадинежада, влияние возрастающей мощи Ирана распространяется далеко за пределы израильского государства. This is an intriguing anomaly, for, notwithstanding Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s vile anti-Semitic rhetoric, the implications of Iran’s emerging power extend far beyond the Jewish state.
Избрание на пост президента Ирана сторонника жесткого курса мэра Тегерана Махмуда Ахмадинежада, скорее всего, приведет к ухудшению отношений с Западом и к международной изоляции страны. Iran's choice for its next president, the hardline Mayor of Teheran Mahmoud Ahmadinejad, is likely to worsen relations with the West and the country's international isolation.
В связи с тем, что переговоры по иранской ядерной программе опять не дали конкретных результатов, понимание личности нового иранского президента, Махмуда Ахмадинежада, представляется чрезвычайно важным. With negotiations over Iran's nuclear program looming once again, understanding Iran's new president, Mahmoud Ahmadinejad, is critically important.
В этом месяце исполнится ровно год после спорных перевыборов неуступчивого иранского президента Махмуда Ахмадинежада, которые спровоцировали крупнейшие беспорядки в стране со времён «исламской революции» 1979 г. This month marks the one-year anniversary of the contested re-election of hard-line Iranian President Mahmoud Ahmadinejad, which spurred the country’s largest popular uprisings since the 1979 Islamic revolution.
Президент Медведев прибыл на несколько минут позже назначенного времени и объяснил это тем, что задержался в последний момент из-за послания от иранского президента Махмуда Ахмадинежада. President Medvedev arrived a few minutes late and explained that he had been held up by a last minute message from Iran’s President Mahmoud Ahmadinejad.
Четыре года назад, когда сотни тысяч молодых иранцев вышли на улицы Тегерана в знак протеста против переизбрания уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, иранское правительство встретило их боевыми патронами. Four years ago, when hundreds of thousands of young Iranians flooded the streets of Tehran to protest outgoing President Mahmoud Ahmadinejad’s reelection, the Iranian government shot at them with live rounds.
Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам: перспективы Соединенных Штатов по достижению хоть какой-то стабильности в Ираке зависят от проиранских сил. President Mahmoud Ahmadinejad’s recent state visit to Iraq conveyed to the Americans an unequivocal message: the prospects of the United States ever reaching a modicum of stability in Iraq have become dependent on Iran-aligned forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!