<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все788 ice750 leda4 другие переводы34
перевозится достаточное количество невоспламеняющегося хладагента (например, жидкий азот или сухой лед), включая достаточный запас на случай возможных задержек в пути, или обеспечена возможность его пополнения; an adequate quantity of non-flammable coolant (e.g. liquid nitrogen or solid carbon dioxide), allowing a reasonable margin for possible delay, is carried or a means of replenishment is assured;
Вода, небось, холодная как лед. This water's probably cold as hell, shorty.
Лёд в гараже, в морозилке. It's in the freezer in the garage.
Звучит, как жуткие тексты Лед Зеппелин. Sounds like a creepy Zeppelin lyric.
В морозилке фруктовый лед для тебя. There's a snow-cone in the freezer for you.
Чувак, эти жаровни сейчас холодные как лед. Dude, those fryers are stone-cold.
Кто еще способен превращать людей в фруктовый лед? Who else can turn people into popsicles?
Фруктовый лед и подлив для индейки, не одновременно. Creamsicle and turkey gravy, not at the same time.
Лед не треснет, и не проломится, и не. It's not gonna crack or break or.
Я хочу крендель и фруктовый лед и сырные палочки. I want a pretzel and a snow-cone and a cheese stick.
И лед в моем дайкири все еще не расстаял. And my daiquiri's still frozen.
И вот на лед выходит новая тройка нападающих ЦСКА. And there they come the three new CSKA forwards.
Хочешь, я скажу тебе, как растопить лед в сердце Рэйчел? Want me to tell you how to melt Rachel's heart?
Знаете, это даже забавно, представлять людей, прикладывающих лед к паху. You know, it's kind of funny, imagining people icing their groins.
Он был холоден как лед, сэр, с искаженным лицом, как будто увидел привидение. Dead as a door knob, sir, with his face contorted, like he'd seen a ghost.
Одна из претенденток на звание Мисс сладкая кукуруза была заморожена, как фруктовый лед. One of the Miss sweet corn contestants was just iced like a popsicle.
Только в отношении бойцов батальона «Айдар» государственной прокуратурой было заведено 38 уголовных лед. Government prosecutors have opened 38 criminal cases against members of the Aidar battalion alone.
Но КХЛ не удалось в полной мере убежать от геополитики (несмотря на быстрый лед и коньки). But the KHL hasn’t been able to entirely outrun – or outskate, as it were — geopolitics.
И, конечно, есть вопрос, как лучше растопить холодный лед в ее сердце и вкусить сладких плодов этой лозы. And then, of course, there is the matter of how best to penetrate that frosty exterior and melt the fruitful vine within.
Как-то зимой, когда я летела из Москвы с моим другом, мы спросили стюардессу, удалят ли лед с обшивки самолета. One winter when I was flying with a friend out of Moscow, we asked a flight attendant whether the airplane would be de-iced.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее