Примеры употребления "Ливийскую Арабскую Джамахирию" в русском

<>
Члены Подготовительного комитет посетили также Ливийскую Арабскую Джамахирию, Того, Францию и город Пава в северо-западной части Центральноафриканской Республики, где с 2005 года имеет место противостояние между правительственными войсками и повстанцами. Members of the Preparatory Committee have also visited France, the Libyan Arab Jamahiriya, Togo and the north-western town of Paoua in the Central African Republic, where Government troops and rebels have fought each other since 2005.
Что касается кандидатур, то председатели соответствующих региональных групп информировали Секретариат о том, что на четыре вакантных места, отведенных для африканских государств, Группа выдвинула четыре кандидатуры: Бурунди, Гану, Ливийскую Арабскую Джамахирию и Зимбабве. Regarding candidatures, the Chairmen of the respective regional Groups have informed the Secretariat that, for the four vacant seats from among the African States, the Group has endorsed four candidates: Burundi, Ghana, the Libyan Arab Jamahiriya and Zimbabwe.
Вместе с тем, настоящим решением Стороны предупреждают Ливийскую Арабскую Джамахирию в соответствии с пунктом В примерного перечня мер, что если она не сможет своевременно вернуться в режим соблюдения, то Стороны рассмотрят вопрос о принятии мер, предусмотренных в пункте С примерного перечня мер. However, through this decision, the Parties caution Libyan Arab Jamahiriya, in accordance with item B of the indicative list of measures, that in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Parties shall consider measures, consistent with item C of the indicative list of measures.
принимая во внимание указанные Генеральным директором в его докладах признаки тайных зарубежных поставок ядерного материала, оборудования и технологии, а также документов, имеющих отношение к обогащению и конструкции и изготовлению ядерного оружия, в Социалистическую Народную Ливийскую Арабскую Джамахирию в поддержку деятельности, которую она сейчас осудили и прекратила, Taking into account the indications reported by the Director General of clandestine foreign supply of nuclear material, sensitive equipment and technology, and documents related to enrichment and the design and fabrication of nuclear weapons to the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in support of the activities it has now renounced and abandoned,
Двадцать шесть стран пользовались помощью ПРООН при подготовке своих национальных стратегий и политики в области ИКТ, включая Албанию, Ливийскую Арабскую Джамахирию, Мавританию, Мозамбик, Непал, Парагвай, Польшу, Сирийскую Арабскую Республику, Свазиленд, Объединенную Республику Танзанию и Узбекистан. Twenty-six countries have benefited from UNDP support in preparing their national ICT strategies and policies, including Albania, Libyan Arab Jamahiriya, Mauritania, Mozambique, Nepal, Paraguay, Poland, the Syrian Arab Republic, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Uzbekistan.
С 1986 года она установила запрет на экспорт в Ливийскую Арабскую Джамахирию любых американских сырьевых товаров или технологий, включая запасные части, необходимые для обеспечения безопасности гражданских самолетов и авиации, и ввела эмбарго на воздушное сообщение между Ливийской Арабской Джамахирией и Соединенными Штатами Америки и на продажу авиационных билетов по маршрутам, включающим Ливийскую Арабскую Джамахирию. With effect from 1986, it banned the export to the Libyan Arab Jamahiriya of any American commodities or technology, including the spare parts essential to ensuring the safety of civilian aircraft and aviation, and imposed an embargo on air traffic between the Libyan Arab Jamahiriya and the United States of America and on the sale of tickets for air travel that included the Libyan Arab Jamahiriya in its itinerary.
настоятельно призвать Ливийскую Арабскую Джамахирию не позднее 30 сентября 2005 года представить обновленную информацию о состоянии выполнения своего обязательства о введении системы лицензий и квот на импорт и экспорт ОРВ для рассмотрения этой информации Комитетом на его следующем совещании; To urge the Libyan Arab Jamahiriya also to submit to the Secretariat an update on the status of its commitment to establish an ODS import and export licensing and quota system, no later than 30 September 2005, for consideration by the Committee at its thirty-fifth meeting;
в аэропорту (аэропорту базирования авиаперевозчика) непосредственно перед вылетом в Ливийскую Арабскую Джамахирию; Airport (home airport or air carrier) immediately before departure to the Libyan Arab Jamahiriya;
В октябре 2000 года про-дукты, получаемые на основе индекса растительного покрова SPOT-4, стали поступать в Алжир, Ливийскую Арабскую Джамахирию, Маври-танию, Марокко и Тунис по электронным средствам связи для поддержки обследований пустынной саранчи, проводимых на региональном и нацио-нальном уровнях. A regular flow of SPOT-4-based vegetation index products to Algeria, the Libyan Arab Jamahiriya, Mauritania, Morocco and Tunisia through electronic communication to support desert locust surveys at the regional and national levels was started in October 2000.
ПРООН поддерживала деятельность по планированию и составлению программ путем направления миссий Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, в частности в Анголу, Боснию и Герцеговину, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Ливийскую Арабскую Джамахирию, Сомали, Судан, Таджикистан и Уганду, где деятельность, связанная с разминированием, рассматривалась также в контексте восстановления на раннем этапе, ослабления угрозы бедствий и обеспечения безопасности общин. UNDP supported planning and programming through missions by the Bureau for Crisis Prevention and Recovery to Angola, Bosnia and Herzegovina, the Lao People's Democratic Republic, the Libyan Arab Jamahiriya, Somalia, the Sudan, Tajikistan and Uganda among others, where mine action was also considered in the context of early recovery, disaster risk reduction and community security.
Например, в сентябре 2007 года, когда Генеральный секретарь посетил Ливийскую Арабскую Джамахирию в связи с переговорами о совместной миротворческой операции Организации Объединенных Наций — Африканского союза в Дарфуре, информационный центр Организации Объединенных Наций в Триполи в координации с Канцелярией Пресс-секретаря Генерального секретаря помог обеспечить освещение этой поездки в 21 региональной газете и в специальных программах четырех радиостанций и четырех телевизионных сетей. In September 2007, for example, when the Secretary-General visited the Libyan Arab Jamahiriya in connection with negotiations for a joint United Nations-African Union peacekeeping operation in Darfur, the United Nations Information Centre in Tripoli, in coordination with the Office of the Spokesperson for the Secretary-General, helped generate coverage in 21 regional newspapers and special programmes in four radio stations and four television networks.
Это означает сохранение положения с замораживанием ливийских активов в банках Соединенных Штатов, запрета на специализированное обучение ливийских студентов в Соединенных Штатах и запрета на экспорт оборудования из Соединенных Штатов в Ливийскую Арабскую Джамахирию. That means the continuation of the freezing of Libyan assets in United States banks, the barring of Libyan students from pursuing advance studies in the United States and a ban on the export to the Jamahiriya of United States technical equipment.
Миссии по оценке и разработке программ были направлены в Гвинею-Бисау, Гаити, Ирак, Демократическую Республику Конго, Либерию, Ливийскую Арабскую Джамахирию, Непал, Сирию и Южный Судан и осуществляли свою работу в координации с Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата во всех случаях, когда это было возможно. Assessment and programme development missions were carried out in the Democratic Republic of the Congo, Guineau Bissau, Haiti, Iraq, Liberia, the Libyan Arab Jamahiriya, Nepal, Southern Sudan and Syria, whenever possible in coordination with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat.
Они также демонстрируют другие последствия действий Соединенных Штатов против ливийского народа, в том числе отказ ему в доступе к знаниям, технологии и благам развития науки, конфискацию его собственности, лишение его возможностей осуществлять жизненно важные проекты и возведение препятствий на пути экономического сотрудничества с другими странами путем нагнетания страха и терроризирования их корпораций и граждан, с тем чтобы воспрепятствовать им инвестировать в Ливийскую Арабскую Джамахирию. They also demonstrate the other effects of United States practices against the Libyan people, including denying them access to knowledge, technology and the benefits of scientific development, confiscating their property, preventing them from implementing vital projects and putting obstacles in the path of economic cooperation with other countries by frightening off and terrorizing their corporations and nationals in order to prevent them from investing in the Libyan Arab Jamahiriya.
Совет избрал следующие 24 государства-члена на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2001 года: Алжир, Бельгию, Венесуэлу, Вьетнам, Гватемалу, Демократическую Республику Конго, Джибути, Индию, Камерун, Канаду, Коста-Рику, Кубу, Ливийскую Арабскую Джамахирию, Малайзию, Перу, Польшу, Российскую Федерацию, Саудовскую Аравию, Сенегал, Сирийскую Арабскую Республику, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таиланд, Уругвай и Южную Африку. The Council elected the following 24 Member States for a three-year term beginning on 1 January 2001: Algeria, Belgium, Cameroon, Canada, Costa Rica, Cuba, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Guatemala, India, Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Peru, Poland, Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, South Africa, Syrian Arab Republic, Thailand, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Uruguay, Venezuela and Viet Nam.
Бомбы и слезоточивый газ угрожают задушить «арабскую весну», которая свергла лидеров Египта и Туниса и обещала распространить демократию по Ближнему Востоку. Bombs and tear gas are threatening to smother the “Arab Spring” that toppled the leaders of Egypt and Tunisia and promised to spread democracy in the Middle East.
Высший народный комитет, являясь верховным исполнительным органом, информировал компетентные национальные органы об обязанностях, налагаемых резолюцией 1737 (2006) на Великую Джамахирию, и настоятельно призвал их принять необходимые меры по выполнению обязательств, установленных в пунктах 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 и 17 указанной резолюции. The General People's Committee, which is the supreme executive body, has informed the competent national sectors of the obligations incumbent upon the Great Jamahiriya under resolution 1737 (2006) and has urged them to take the necessary measures to meet the obligations established in paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 and 17 of the resolution.
Премьер-министр Владимир Путин, согласно информации из Белого дома, заблокировал бы эту ливийскую резолюцию, будь он президентом. Prime Minister Putin, according to the White House, would have blocked that Libya resolution if he had still been president.
Еще одно объяснение поведения Москвы может касаться курдских сил. Эти силы, захватившие арабскую сторону Ракки с помощью США, станут препятствием для Асада, который пообещал вернуть каждый сантиметр Сирии. Another explanation for Moscow’s behavior could be that a Kurdish force taking over the Arab down of Raqaa with US help would make it harder for Assad to make good on his pledge to take back every inch of Syria.
Если уж на то пошло, исключение собой представляет скорее решение России не накладывать вето на ливийскую бесполетную зону, чем ее вето на сирийские санкции. If anything Russia's decision not to veto a Libya no-fly zone, rather than its veto of Syrian sanctions, mark the exception.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!